老干媽回應(yīng)國(guó)外價(jià)格翻倍: 就賺外國(guó)人的錢(qián)!
小編導(dǎo)讀:老干媽創(chuàng)始人陶碧華連續(xù)7年參加“兩會(huì)”從未接受采訪,這次卻是霸氣直言“我只賺外國(guó)人的錢(qián)!”在中國(guó),一瓶280克的老干媽辣醬,網(wǎng)購(gòu)價(jià)格為人民幣7.9元;而在美國(guó),亞馬遜[微博]賣(mài)3.9美元(約人民幣24元)。多少海外學(xué)子華人同胞將其奉為“國(guó)民女神”,以舌尖上的調(diào)料征服了全世界!在“兩會(huì)”獨(dú)家采訪中,陶碧華更是直言“全世界有華人的地方就有老干媽”!
>>老干媽遠(yuǎn)銷(xiāo)海外知多少?
美國(guó)奢侈品電商Gilt 把老干媽奉為尊貴調(diào)味品,限時(shí)搶購(gòu)價(jià)11.95美元兩瓶(約人民幣37元一瓶)?!?/span>
而根據(jù)《星島日?qǐng)?bào)》此前的報(bào)道,來(lái)自中國(guó)的醬料產(chǎn)品“老干媽” 辣椒醬在知名的美國(guó)閃購(gòu)網(wǎng)站上,在該網(wǎng)站的食材推薦類(lèi)別中占據(jù)了一席之地。然而在這個(gè)主要為服裝、旅游、家庭裝飾等產(chǎn)品提供優(yōu)惠交易的網(wǎng)站上,“老干媽”辣椒醬的身價(jià)卻不優(yōu)惠,而是轉(zhuǎn)身一變從平民變成了“格格”。
在Gilt 網(wǎng)站上,“老干媽”的英文被翻譯成了“教母”。與一眾西式餐點(diǎn)食材、醬料,平起平坐。兩瓶7盎司容量的“老干媽”辣椒醬,價(jià)格直奔11.95元,還需要加上不菲的運(yùn)費(fèi)。網(wǎng)站上以優(yōu)美的詞匯對(duì)之加以形容,稱(chēng)之為中國(guó)公司“老干媽”所制作出的最復(fù)雜、最可口的辣椒醬。
>>老干媽英文到底怎么說(shuō)
我們的國(guó)民名牌老干媽進(jìn)入美國(guó)市場(chǎng),相信也能給留學(xué)在外的華人學(xué)子帶來(lái)不少家鄉(xiāng)的味道。不過(guò)大家都是怎么翻譯“老干媽”的呢??
在大多數(shù)國(guó)外購(gòu)物網(wǎng)站上老干媽都直接譯成“Lao Gan Ma”,然而也有像Gilt網(wǎng)站這樣將“老干媽”和“Godmother”一詞相掛鉤的?!案蓩尅贝_實(shí)和“教母”的意思相近,不過(guò)“老干媽”的意思卻又大不相同了。在Gilt網(wǎng)站上,“老干媽” 辣椒醬全稱(chēng)被譯為:Lao Gan Ma Chili Black Bean Sauce
值得一提的是,另外小編看到還有人將品牌直譯成“Old Dry Mother”,這和原意簡(jiǎn)直差了十萬(wàn)八千里。因此,還是應(yīng)該老老實(shí)實(shí)地譯成“Lao Gan Ma”,當(dāng)有外國(guó)人問(wèn)起的時(shí)候只要告訴他們這是對(duì)年長(zhǎng)女性的親昵稱(chēng)呼就好了。
Gilt網(wǎng)站老干媽介紹:
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)雙語(yǔ)閱讀
- 英語(yǔ)音標(biāo)