備受關(guān)注的美劇《紙牌屋》House of cards在2月1日首播,好評(píng)如潮。時(shí)光網(wǎng)和豆瓣上的評(píng)分都達(dá)到了9分以上,足見(jiàn)這部1990年代經(jīng)典英劇的魅力。此次翻拍的前兩集由大導(dǎo)演大衛(wèi)芬奇操刀,他曾執(zhí)導(dǎo)過(guò)眾多懸疑經(jīng)典電影,包括《本杰明·巴頓奇事》、《社交網(wǎng)絡(luò)》、《七宗罪》、《搏擊俱樂(lè)部》等。除他以外,老戲骨凱文·史派西的加盟也讓這部政治驚悚劇看點(diǎn)多多。

要小編說(shuō),這部劇中有很多美國(guó)的“政治梗”。如果能完全看懂,你也對(duì)美國(guó)現(xiàn)代的歷史政治有了一定程度的了解??傊?,這是一部需要“費(fèi)腦子”的劇……

【劇情簡(jiǎn)介】

凱文·史派西飾演的角色名叫Francis Underwood,美國(guó)國(guó)會(huì)眾議院多數(shù)黨督導(dǎo)(或稱(chēng)多數(shù)黨黨鞭 the House Majority Whip in the United States Congress)。他是個(gè)政治家中的政治家,老練成熟,有令人崇拜的領(lǐng)導(dǎo)范兒,很有魅力,也很無(wú)情。他的成功來(lái)自于一個(gè)事實(shí),他和妻子Claire(羅賓·懷特飾演)將不惜一切代價(jià),爬上權(quán)力的頂峰……

《紙牌屋》改編自邁克爾·道布斯(Michael Dobbs)的同名政治驚悚小說(shuō)。這里"House"想來(lái)應(yīng)該指的是眾議院。故事的背景被設(shè)定在撒切爾夫人(Margaret Thatcher)作為英國(guó)首相的最后階段。1990年的原版聚焦在前保守黨秘書(shū)長(zhǎng)身上,他跟隨了一位非??释蔀樾率紫嗟恼汀6移娴陌姹緞t將整個(gè)設(shè)定都搬去了美國(guó),但是故事依舊不變,還是側(cè)重在各種政治野心和blackmail勒索的問(wèn)題漩渦中。

【House of Cards是什么?】

House of cards 是一個(gè)固頂搭配,意思是“紙牌搭的房子”。就是用撲克牌搭起來(lái)的、像金字塔的一個(gè)三角,如下圖:

比如“水果姐”Katty Perry的Firework中,有一句歌詞就是:“Do you ever feel, feel so paper thin. Like a house of cards, one blow from caving in.” (你有沒(méi)有感覺(jué)過(guò)自己像紙一樣纖弱,像紙牌屋一樣風(fēng)一吹就倒)。

而在這部政治劇中,House這個(gè)詞有雙關(guān)語(yǔ),同樣代指“議院”的House。而cards,也暗指了政客間互相欺詐的游戲態(tài)度。

(以上資料由滬江小編綜合整理自時(shí)光網(wǎng)和知乎)

【紙牌屋預(yù)告片】