看《歌舞青春》學(xué)電影口語(yǔ):讓人消遣
【臺(tái)詞翻譯】
特洛伊:伙計(jì),你知道學(xué)校音樂(lè)劇的事兒吧?報(bào)名就有加分。
查德:誰(shuí)稀罕啊?
特洛伊:加分總好的吧……上大學(xué)什么的……
查德:你覺(jué)得勒布朗·詹姆斯或者大鯊魚(yú)奧尼爾會(huì)報(bào)名參加音樂(lè)???
特洛伊:說(shuō)不定咧。
查德:特洛伊。那些音樂(lè)劇里面不是什么街舞,或者搖滾,或者文化經(jīng)典什么的。那就像是把音樂(lè)秀出來(lái)。不過(guò)是些夸張的服飾和化妝……哦,哥們兒,想想就嚇人。
特洛伊:我知道。我覺(jué)得那是挺讓人消遣的。莎佩也挺可愛(ài)的。
查德:山上獅子也很可愛(ài)。你不會(huì)拿來(lái)當(dāng)寵物養(yǎng)吧?
【口語(yǔ)解說(shuō)】?a good laugh?
laugh在口語(yǔ)中有時(shí)表示“消遣、玩樂(lè)”,have a good laugh就基本等于have a good time過(guò)得很愉快。但這里單獨(dú)的a good laugh作為名詞我就不是很確切了,硬要套上去的話很有“(博人一)笑”的感覺(jué)。照上下文也不是很好判斷,因?yàn)門(mén)roy首先贊同了Chad的話認(rèn)為音樂(lè)劇的服飾化妝有點(diǎn)嚇人,但是后面又是褒獎(jiǎng)擅長(zhǎng)音樂(lè)劇Sharpay挺可愛(ài)而且還沒(méi)有轉(zhuǎn)折。我就搞不懂此刻這個(gè)小伙子對(duì)于音樂(lè)劇的態(tài)度是覺(jué)得“好笑”呢還是怎么著。誰(shuí)替我拿拿主意?!