Compliment
  "Larry! Come here!" said his furious mother, putting the telephone down, " I’ve just had a call   from Mrs. Harrison about your behavior to her Doris at the school dance last night. You wretched, rude boy!"
  "I was nice to her, Mum, really I was!" protested the youth.
  "I even paid her a compliment when we had a dance."
  "Did you, indeed?" said his mother grimly, "And what exactly did you say?"
  "I said, Gosh, Doris, you sweat less than any fat girl I’ve ever danced with!"

恭維話
  “拉里,你過來!”媽媽放下電話后生氣地說,“我剛才接到哈里森夫人地電話,她告訴我你在昨晚的學校舞會上對多麗絲行為不好,你可恥,粗魯!”
  “媽媽,我對她很好,真的!”小伙子不服氣地說?!爱斘液退钑r我還說了一句恭維她的話?!?br>   “你真的這么做的嗎?”媽媽嚴厲地問。“你的原話是怎么說的?”
  “我說,啊呀,多麗絲,你比我跳過舞的任何胖姑娘出汗都少!”


NOTE
wretch n.
不幸的人;潦倒的人
grimly adv.
嚴格地, 可怕地, 冷酷地
sweat [swet] n.
汗,汗珠
Sweat poured down his face as he ran.
他跑步時汗水從他臉上淌下來。