On those cold, rainy days when you forget your rain jacket or umbrella, and you want to stay as dry as possible, should you walk and spend more time in the rain? Or should you run, which means you’ll be hitting more rain drops from the side? Assuming you haven’t been fully soaked yet, and you aren’t jumping into the
puddles. The answer is simple. As you move out of the way of one falling
raindrop, you move into the way of another. So the amount of the rain hitting the top of you is constant, regardless of how fast you’re going.
在那些寒冷、下雨的日子里,當(dāng)你忘記帶你的雨衣或雨傘而又想要盡量保持干爽時(shí),你應(yīng)該用走的,在雨中待上更多時(shí)間?或是你應(yīng)該用跑的,同時(shí)也代表你會(huì)淋到更多側(cè)邊的雨滴?假設(shè)你還沒有完全濕透,也不會(huì)跳進(jìn)水坑。答案很簡(jiǎn)單,當(dāng)你從一滴雨滴下移開,你也同時(shí)移入另一雨滴的路徑。所以淋到你頭頂?shù)挠晁渴枪潭ǖ?,不管你移?dòng)有多快。
To see this, you can picture that the raindrop themselves are stationary, and you and the earth beneath you are moving upwards through the rain. And since the volume of a parallelepiped (that’s a 3D
parallelogram) doesn’t depend at all on its slant, then no matter how fast you’re moving horizontally, the same amount of rain will land on top of you each second. Now, if you’re not moving, the rain from the top is all you’ll get. But if you are moving, you’ll also run into raindrops from the side, and you’ll get wetter.
想要了解這個(gè),你可以想象雨滴本身是靜止的,而你和腳下的土地在雨中向上移動(dòng)。而由于平行六面體(也就是個(gè)立體的平行四邊形)的體積完全不取決于它的傾斜度,于是不管你平行移動(dòng)得多快,每秒一樣的雨量將會(huì)落在你的頭頂上。現(xiàn)在,如果你不移動(dòng),從上方來的雨就是所有你會(huì)淋到的。但是如果你在移動(dòng),你也將會(huì)碰上來自側(cè)邊的雨滴,并且變得更濕。
So in any given second, you stay driest by standing still, and the faster you move the wetter you become. But if you’re trying to get from point A to point B, then standing still won’t do you much good. And en route from point A to point B, the total amount of rain you run into from the side has nothing to do with how fast you’re going, just like how a snowplow will plow the same amount of snow from a stretch of road, regardless of the exact speed it drives.
所以在任何一秒鐘,站者不動(dòng)可以讓你保持最為干燥,而你移動(dòng)的越快,就會(huì)變得越濕。但如果你試著從A地到達(dá)B地,那么站著不會(huì)給你多大的幫助。在A地到B地的路途上,你從側(cè)邊碰上的總雨量跟你移動(dòng)的多快完全沒有關(guān)系,就像是為何鏟雪車不論行駛的確切速度,在一段路程上將會(huì)鏟等量的雪。
In the case of running through the rain, you can figure that out using parallelepipeds again. So over a given period of time, the same amount of rain will hit you from the top, regardless of how fast you’re going. And over a given distance, you’ll hit the same amount of rain from the side — again, regardless of how fast you’re going.
在雨中跑步的這種情況下,你可以再次使用平行六面體來理解。所以在一段特定時(shí)間內(nèi),相同的雨量將會(huì)從上方淋到你身上,不管你移動(dòng)的多快。而在一段特定距離內(nèi),你會(huì)從側(cè)邊淋到相同的雨量–同樣的,不管你移動(dòng)的多快。
So your total wetness is equal to the wetness per second for rain from the top times the amount of time you spend in the rain, plus the wetness per meter for rain from the side times the number of meters you travel. So to stay driest getting from one point to another, you should try to minimize the amount of water falling on to you from above. And quite simply, that means getting out of the rain as fast as possible.
所以你總共的淋濕程度等于每秒從頂端來的雨水造成之淋濕程度乘上你在雨中的時(shí)間,加上每公尺從側(cè)邊來的雨水造成之淋濕程度乘上你移動(dòng)的公尺數(shù)。所以若要從一地到另一地時(shí)保持最為干爽,你應(yīng)該試著減少?gòu)纳戏铰涞缴砩系乃?。而很?jiǎn)單的,那意味著要盡快離開雨中。
聲明:音視頻均來自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學(xué)習(xí)使用。本網(wǎng)站自身不存儲(chǔ)、控制、修改被鏈接的內(nèi)容。"滬江英語(yǔ)"高度重視知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)。當(dāng)如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時(shí),請(qǐng)聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關(guān)內(nèi)容或屏蔽相關(guān)鏈接。