Adele may have kept us all in the dark when it comes down to her baby name, apart from revealing her [en]nickname
for the little one yesterday, but it's now been suggested that the baby is called 'Angelo' after the singer was spotted wearing a necklace with the name on yesterday.[/en]
阿呆或許不打算公開(kāi)兒子的大名,但同樣也不打算刻意保密,因?yàn)樗蝗丝吹酱髦粭l刻了“安杰洛”(Angelo)的項(xiàng)鏈——這是否就是兒子的名字?

The 24 year old star has been keeping the name under wraps since he was born back in October, but did reveal the babies nickname as 'little peanut' yesterday.
自從去年10月喜得貴子,24歲的阿黛爾一直沒(méi)有向外透露寶寶的名字,直到昨天才在媒體面前以昵稱(chēng)“小花生”(little peanut)稱(chēng)呼他。

According to The Sun, a source said: “Those close to Adele have been told the baby is called Angelo. We’re not sure of the significance of the name." “She’s wanted to keep it quiet but it was always going to come out sooner or later."
據(jù)《太陽(yáng)報(bào)》消息,有爆料者稱(chēng):“這相當(dāng)于阿呆已經(jīng)把兒子的名字公告天下了。因?yàn)槌酥馕覀兿氩坏竭@個(gè)名字還有什么特殊意義。雖然她不想親口透露,但遲早我們都會(huì)知道的?!?/div>

“Wearing an Angelo necklace not only backs up what is being said, it suggests she’s not worried about people finding out.”
“戴一條刻著‘安杰洛’的項(xiàng)鏈不僅僅為以上猜測(cè)提供了證據(jù),同時(shí)也表示她不大在乎別人猜出來(lái)?!?/div>

Adele picked up a Golden Globe award last week after winning Best Song for James Bond's 'Skyfall', but still refused to give anything away about her baby name.At last week's awards bash, she told red carpet reporters that revealing the name would be "too personal and intimate. I'm not ready."
阿呆剛剛收獲了第70屆金球獎(jiǎng)“最佳原創(chuàng)歌曲獎(jiǎng)”。在上周的頒獎(jiǎng)典禮紅毯上,她在回答記者時(shí)表示,兒子的名字是“很私人的事,我還沒(méi)有準(zhǔn)備好公之于眾?!?/div>

Adele is still in LA following her Golden Globes win, and according to the Mail Online, she's expected to remain there until the Oscars.She's nominated for the Best Song award for her James Bond theme, Skyfall. She's famous for her down to earth attitude, and some are surprised by her decision to keep her baby's name private.
據(jù)《每日郵報(bào)》消息,金球獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)禮之后阿呆將繼續(xù)留在洛杉磯,直到奧斯卡頒獎(jiǎng)禮結(jié)束。她憑同一首《Skyfall》獲得第85屆奧斯卡“最佳原創(chuàng)歌曲”獎(jiǎng)項(xiàng)提名。以坦率聞名的阿呆這次選擇對(duì)有關(guān)兒子的消息保持低調(diào)或多或少有一點(diǎn)令人意外。

According to the Daily Star, Jessica Alba, already a mother of two, wanted to send Adele's new baby a gift basket but had to leave the tag blank because she didn't know which name to write.
《每日星報(bào)》稱(chēng),杰西卡·阿爾芭(Jessica Alba)想送給阿呆一個(gè)寶寶禮品籃,然而因?yàn)椴恢篮⒆拥拿种荒馨芽ㄆ纳峡盍艨樟恕?/div>

An insider told the newspaper: "Jess organised a gift basket with baby creams, shampoo, luxury nappies, the sort of things Adele wouldn't want to traipse around LA looking for."
有知情人士告訴媒體:“杰西卡已經(jīng)準(zhǔn)備好了一個(gè)禮品籃,里面有嬰兒霜、嬰兒洗發(fā)露、奢侈品牌的紙尿褲等等,一些阿呆留在洛杉磯期間應(yīng)該沒(méi)時(shí)間去到處逛街采購(gòu)的東西?!?/div>

It is thought that she phoned several celebrity friends before giving up.
貌似杰西卡打電話問(wèn)了不少朋友都還沒(méi)能得知孩子的名字,這才不得不在卡片上留空。

猜你喜歡

滬江英語(yǔ)微信 滬江英語(yǔ)微信