中國外文局常務(wù)副局長、翻譯考試工作領(lǐng)導(dǎo)小組組長、阿拉伯語專家委員會(huì)主任委員郭曉勇9日在北京介紹,全國翻譯資格考試年報(bào)考人數(shù)近5萬,進(jìn)入中大型考試行列。

CATTI考試備考專題>>>

在當(dāng)天于北京舉行的全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試新春專家招待會(huì)上,郭曉勇指出,2012年翻譯資格考試實(shí)現(xiàn)了三個(gè)突破。

其一,考試規(guī)模穩(wěn)步擴(kuò)大,全年報(bào)考人數(shù)近5萬。根據(jù)人社部人事考試中心對(duì)考試規(guī)模的劃分,職業(yè)資格考試年報(bào)考人數(shù)達(dá)到5萬人即進(jìn)入中大型考試行列,翻譯資格考試已進(jìn)入這一范圍。

其二,考試體系進(jìn)一步完善。經(jīng)過各方共同努力,2012上半年,英語一級(jí)翻譯資格考試順利推出,300余人報(bào)考;下半年,英語資深翻譯和通過英語一級(jí)翻譯考試人員的評(píng)審工作順利完成,各有12人獲得英語資深翻譯和一級(jí)翻譯資格。法、日、阿、俄、德、西等其他6個(gè)語種的一級(jí)考試將于明年推出,目前這6個(gè)語種的大綱已經(jīng)公布。

其三,考試影響力進(jìn)一步擴(kuò)大。2012年6月,外文局召開了翻譯考試專家與MTI教學(xué)專家的座談會(huì),并根據(jù)座談會(huì)精神,分三個(gè)調(diào)研組對(duì)西南和華中,西北,東北的MTI高校進(jìn)行了調(diào)研,聽取了高校對(duì)翻譯考試與MTI接軌相關(guān)工作的建議。調(diào)研工作擴(kuò)大了翻譯考試在這些地區(qū)的影響,推動(dòng)了翻譯考試和翻譯教學(xué)的有效銜接,對(duì)于這些地區(qū)進(jìn)一步做好翻譯考試的組織工作、推動(dòng)翻譯考試在這些地區(qū)的發(fā)展都起到了積極作用。2012年4月,外文局開通了翻譯資格考試官方微博,截至目前粉絲數(shù)已近80萬。在2012年12月初外文局組織召開的全國翻譯工作座談會(huì)暨中國翻譯協(xié)會(huì)成立30周年紀(jì)念大會(huì)上,翻譯資格考試體系作為國家級(jí)翻譯人才評(píng)價(jià)體系,在大會(huì)的主題報(bào)告中被列為改革開放后中國翻譯事業(yè)取得的重大成就之一,得到了翻譯界各方的認(rèn)同。

從2013年開始,每年5月份將進(jìn)行英、法、日、阿四個(gè)語種的一、二、三級(jí)考試,11月份將進(jìn)行英語二、三級(jí)和同聲傳譯考試及俄、德、西三個(gè)語種的一、二、三級(jí)考試。其他小語種翻譯資格考試推出工作目前正在研究中。

自2003年開始實(shí)施以來,翻譯資格考試已組織了19次,累計(jì)報(bào)考近25萬人,累計(jì)合格3萬余人。今年是翻譯資格考試十周年,將召開專家委員會(huì)換屆大會(huì)、全國考務(wù)工作會(huì)、十周年網(wǎng)絡(luò)征文等一系列活動(dòng)。