The romance didn't work out for Courteney Cox and David Arquette, but the Cougar Town star still has plenty of love for her ex – as a friend.
考特妮·考克斯和大衛(wèi)·阿奎特的感情沒(méi)能走到最后,但這位《熟女鎮(zhèn)》女明星對(duì)自己的前夫亦朋友的大衛(wèi)仍然充滿(mǎn)了愛(ài)。

"He's my best friend in the world," the actress says on an episode of The Ellen DeGeneres Show airing Monday. "I love him."
在周一播出的《艾倫秀》上,她說(shuō):“他是我最好的朋友。我愛(ài)他。”

Months since the former couple both filed divorce papers citing irreconcilable differences in June, Cox says, "I appreciate David more now than I ever did. I mean ... he is my best friend and we've both grown and changed."
這對(duì)夫妻去年六月正式離婚,原因是兩人之間存在不可調(diào)和的分歧,考克斯說(shuō):“我現(xiàn)在比以前更欣賞他。他是我最好的朋友,我們都成長(zhǎng)、改變了。

"I think we both appreciate each other more," she adds. "I hope he does. I do."
”我想我們現(xiàn)在比以前都更加欣賞對(duì)方,“她說(shuō)?!蔽艺嫘南M策@么覺(jué)得。