Selfies. Plural noun. It's the sound of this word that bugs me so much. But also, what is a selfy? It seems ominous and vaguely perverse, so you don't really want to know, but then you do, and it doesn't really matter what it is because it turns out it's rather boring, in fact. And yet that word, which stands for taking pictures of oneself, hilariously, is so meta and navel-gazing that it would very nearly be perfect if we didn't dislike it so very much.
自拍照。復(fù)數(shù)名詞。這個詞的讀音實在讓我煩惱。可是,還有,單數(shù)的時候它是什么呢?這看起來有點不祥而且模模糊糊地有點墮落,所以你其實并不想知道,可是你馬上就知道了,那是什么并不重要,因為那其實很無聊。那個詞,意思是自拍,是如此可笑地自我為中心,以至于如果我們不俺么討厭它的話,情況就會接近完美了。

Slacks. Noun used by our elders. Personally, I don't mind this word and in fact rather like it (not that I own any of my own) but the New Yorker voted to ban it for a brief time this year, so we're including it for posterity.
便褲。老人家用的名詞。我自己是不介意這個詞,我其實挺喜歡這個詞的(這并不意味著我自己也有這種褲子),可是紐約客認(rèn)為這個詞應(yīng)該在今年被禁用一段時間,為了子孫后代也能知道這個詞,我們把它也包進(jìn)了這個詞集里。

Sustainable. Adjective. Drew Magary weighs in again: "As for sustainable... I don't care. I really don't. Sustainable is the kind of word that ends up being co-opted and used by everyone to the point where it means nothing (See: Organic). I don't believe anyone when they tell me their food is sustainable. I think half of them lie just so they can convince me they didn't buy their chicken breast at the local Key Food. Sustainable is just an invitation for hipsters to lie."
可持續(xù)。形容詞。德魯·馬格里再次發(fā)話:“至于可持續(xù)……我不在乎。我真的不在乎。可持續(xù)是那種被挑出來濫用到毫無意義的詞(見:有機的Organic)。我完全不相信那些跟我說他們的食物是可持續(xù)的人。我認(rèn)為他們中的一半兒在撒謊,以圖讓我相信他們的雞胸肉不是在本地的超級市場買的。可持續(xù)只是引誘所謂潮人撒謊的誘餌?!?/div>

TLDR. Acronym used by the weary and disaffected. The shortening of several words that are admittedly difficult to concentrate long enough to spell out, this is my vote for the Internet's worst comment, and it means Too Long, Didn't Read. (Thanks for commenting, though!)
TLDR。令人厭倦的和滿腹牢騷的人用的首字母縮略語。這是幾個被公認(rèn)太難集中足夠久的精神去拼寫出來的詞的縮略,這是我認(rèn)為的今年網(wǎng)絡(luò)最糟評論,它的意思是“太長,沒讀”(Too Long, Didn't Read)。(無論如何,謝謝你的評語!)

Twee. Wee wittle 'dorable adjective. Among the twee-haters there is New York's Stefan Becket, who says, "My first thought is always that it's supposed to be tweet, and then I'm disappointed when it ends up describing something terrible," he says. Related: the twee-est word relating to tweeting is tweeps, which I cannot stand. Love the people, hate the name.
矯情。可愛的小形容詞。紐約的史蒂芬·貝克特是這個詞的厭惡者之一, “我的第一反應(yīng)是這個詞應(yīng)該是‘推’(tweet),可是我失望了,因為它其實在形容一種很糟糕的東西,”他說。相關(guān):關(guān)于“推”最矯情的詞就是“推特人”(tweeps),我完全受不了。喜愛這些人,討厭這名稱。

Ugh. Guttural sound to denote unpleasant emotion. A powerful word, true, because it makes one feel exactly what it is, but every time I see this one I feel a little bit crankier. Can't we muster legitimate words for human expression? Ugh. I guess not.
呃。表示不愉快情緒的喉音。一個很有力量的詞,真的,因為它可以讓人準(zhǔn)確地感覺到它背后的含義,可是每次我看見這個字,我都覺得有點兒煩躁。我們能集合所有關(guān)于人類表達(dá)的合適的詞嗎?呃,我猜不能。

Vagina. Noun. Esquire's Ross McCammon calls out the way people have been using this word for the female anatomy as a punchline or joke. He says, "No word has been more abused this year. It's persisted as an easy punchline on bad sitcoms. The vagina is many things but it shouldn't be the butt of a joke. Then it appears as the title of Naomi Wolf's book, which gets widely mocked. Tough year for vagina."
陰道。名詞。《紳士》雜志的羅斯·麥坎門指出人們?nèi)绾伟堰@個女性解剖學(xué)名詞來做俏皮話或笑話。他說,“今年沒有詞比它更被人濫用了。爛情景喜劇里老用這個詞開玩笑。陰道可以意味著許多東西,但不應(yīng)該是笑柄。然后它出現(xiàn)在了娜奧米·伍爾夫的書名上,讓更多人恥笑。今年陰道過得不容易啊?!?/div>