The House of Representatives voted Tuesday night to approve a Senate bill to avert a feared fiscal cliff.The measure that sought to maintain tax cuts for most Americans but increase rates on the wealthy passed the Democratic-led Senate overwhelmingly early in the day.
眾議院于周二晚上投票通過了參議院提出的關(guān)于防止美國跌入財政懸崖的議案。該議案在當天早些時候已經(jīng)在民主黨占多數(shù)的參議院獲得了通過,旨在保證大多數(shù)美國人獲得減稅,同時對富有的美國人實行增稅政策。

"熱詞”解析

財政懸崖(fiscal cliff),全稱美國財政懸崖(United States fiscal cliff)是由美國聯(lián)邦儲備局( the Federal Reserve)主席伯南克于2012年2月7日在國會聽證會上首次提出,是指美國將在2013年1月1日同時出現(xiàn)稅收增加與開支減少局面。如果國會兩黨不能在2012年達成協(xié)議規(guī)避這一局面,減支增稅措施將自動生效,2013年美國將增加5320億美元稅收,同時減少1360億美元政府開支。最新消息,美國國會參議院此前通過的解決“財政懸崖”議案已于北京時間1月2日在眾議院投票并獲得通過,為解決“財政懸崖”消除了一道關(guān)鍵的法律障礙。

例句:

Global markets have surged on the first trading day of the new year in relief that the US had stepped back from the fiscal cliff, propelling the FTSE 100 above the 6000 level for the first time since July 2011.
隨著美國及時在財政懸崖上剎車,全球股市在新年的第一個交易日均因此利好消息而上升,英國富時100指數(shù)更是自2011年7月以來首次回到了6000點以上。

Obama acknowledged that the "messy nature" of the process over the past several weeks in resolving the "fiscal cliff" has made businesses more uncertain and consumers less confident.
奧巴馬承認在過去幾周中旨在解決財政懸崖問題而采取的措施紛繁凌亂,使得商業(yè)的不確定性加大,而且降低了消費者的信心。