The utility of the United Nations to the United States as an instrument of foreign policy can too easily be underestimated. Over the years since its founding in 1945, the United Nations has been more or less a servant of American interests. The most spectacular examples were the official UN authorization and sponsorship of intervention in the “troubled spots” of the world with an international peacekeeping force. Consider this fact: The United States provides an average quarter of the UN budget.
美國利用聯(lián)合國作為其外交政策的工具很容易被低估。聯(lián)合國自1945年成立以來,或多或少地成了美國利益的服務(wù)工具。最典型的事例是,在聯(lián)合國正式授權(quán)和操辦下,國際維和部隊可以對世界上的“麻煩”地區(qū)進(jìn)行干預(yù)。你得考慮這樣一個事實,美國給聯(lián)合國提供的經(jīng)費占了聯(lián)合國總預(yù)算的1/4。

Many Americans feel the United Nations does not give good value for the investment. But any evaluation of the United Nations must take into account the purpose for which the United States sought to create it: power without diplomacy. In many cases, a victory of the United Nations is a victory of the United States. In recent years, however, with the growing position of China and some other countries in international diplomacy, the United States can no longer control UN decisions as it did before. But the United Nations will continue to function as a useful instrument of American foreign policy.
許多美國人認(rèn)為,聯(lián)合國沒有對這種投資予以良好的回報。但是,對聯(lián)合國的任何評價都必須考慮到美國所追求的目的,即不使用外交手段的力量。很多事例表明,聯(lián)合國的勝利就是美國的勝利。然而,由于中國以及其他一些國家近年來國際外交地位的提高,美國再也無法像以前那樣控制聯(lián)合國的決策。當(dāng)然,聯(lián)合國作為美國外交政策的有效工具,將繼續(xù)發(fā)揮這樣的作用。

聲明:滬江網(wǎng)高度重視知識產(chǎn)權(quán)保護(hù),發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時,請聯(lián)系我們,我們將做相應(yīng)處理。

不了解中高口考試?中高口專題:你想知道的一切都在此!

零基礎(chǔ)也想考中口?不擔(dān)心,幫手在這里

想要有充足的時間做準(zhǔn)備,一舉拿下中高口?一年長線班:中口直達(dá)戳>>>?高口直達(dá)戳>>>

以上口譯翻譯課程在【12.12學(xué)習(xí)趴】中均有滬江內(nèi)部福利哦~索取福利請?zhí)砑佑⒋鬄槲⑿藕糜?,備注說明你想買什么課。

?

微信號:hjeng20