With a starring role in critically acclaimed film Les Miserables and not one but three ladies to cheer him on as he was awarded his Hollywood star, it's no surprise that Hugh Jackman was smiling on Thursday.
在廣受好評(píng)的巨作《悲慘世界》中擔(dān)當(dāng)主演,同時(shí)又有三位女士為他得以在星光大道上擁有屬于自己的小星星而歡呼,難怪狼叔笑得合不攏嘴。

After the unveiling of the 2,487th star on the Walk of Fame star, the 44-year-old actor happily posed with wife Deborra-Lee Furness and his Les Miserables co-stars Anne Hathaway and Amanda Seyfried on Hollywood Boulevard.
作為好萊塢星光大道留名的第2487個(gè)明星,這位44歲的澳洲演員歡樂(lè)的和妻子擺著POSE,他在《悲慘世界》中的合作演員安妮海瑟薇和阿曼達(dá)賽弗雷德也雙雙到場(chǎng)祝賀。

The Australian star looked typically dapper in a blue suit and light blue shirt, and looked thrilled as he posed with the prestigious accolade.
這位來(lái)自澳大利亞的明星一身藍(lán)色西裝外加藍(lán)色襯衣,看上去十分帥氣,并且對(duì)于得到這一榮譽(yù)稱號(hào)興奮不已。