莫言領(lǐng)取2012年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng) 授獎(jiǎng)詞全文
北京時(shí)間昨晚11點(diǎn)30分,2012年諾貝爾獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)典禮于斯德哥爾摩音樂(lè)廳舉行。0點(diǎn)16分許,中國(guó)作家莫言正式領(lǐng)取了今年的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),莫言從瑞典國(guó)王卡爾十六世·古斯塔夫手上接過(guò)2012年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)證書及金質(zhì)獎(jiǎng)?wù)?。今年諾貝爾獎(jiǎng)獎(jiǎng)金為800萬(wàn)瑞典克朗(約合114萬(wàn)美元)。
隨后,在斯德哥爾摩市政廳舉行的諾貝爾晚宴,與大約1300名客人一起共同慶祝這一榮耀并發(fā)表5分鐘左右的獲獎(jiǎng)感言。瑞典公共電視臺(tái)SVT1臺(tái)以及諾獎(jiǎng)官方網(wǎng)站對(duì)頒獎(jiǎng)典禮進(jìn)行了直播。
諾貝爾獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)典禮上,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)評(píng)委會(huì)提名小組主席佩爾·瓦斯特伯格介紹了莫言的作品,闡述了授予他諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的原因。他介紹說(shuō),莫言是個(gè)詩(shī)人,粉碎了陳腔濫調(diào),讓茫茫人海中的個(gè)體得以升華,莫言的想像力翔越了人類存在的全部。瓦斯特伯格的頒獎(jiǎng)辭全文如下:
The Nobel Prize in Literature 2012 Award Ceremony Speech
Presentation Speech by Per W?stberg, Writer, Member of the Swedish Academy, Chairman of the Nobel Committee, 10 December 2012.
Your Majesties, Your Royal Highnesses, Esteemed Nobel Laureates, Ladies and Gentlemen,
Mo Yan is a poet who tears down stereotypical propaganda posters, elevating the individual from an anonymous human mass. Using ridicule and sarcasm Mo Yan attacks history and its falsifications as well as deprivation and political hypocrisy. Playfully and with ill-disguised delight, he reveals the murkiest aspects of human existence, almost inadvertently finding images of strong symbolic weight.
North-eastern Gaomi county embodies China’s folk tales and history. Few real journeys can surpass these to a realm where the clamour of donkeys and pigs drowns out the voices of the people’s commissars and where both love and evil assume supernatural proportions.
Mo Yan’s imagination soars across the entire human existence. He is a wonderful portrayer of nature; he knows virtually all there is to know about hunger, and the brutality of China’s 20th century has probably never been described so nakedly, with heroes, lovers, torturers, bandits – and especially, strong, indomitable mothers. He shows us a world without truth, common sense or compassion, a world where people are reckless, helpless and absurd.
Proof of this misery is the cannibalism that recurs in China’s history. In Mo Yan, it stands for unrestrained consumption, excess, rubbish, carnal pleasures and the indescribable desires that only he can attempt to elucidate beyond all tabooed limitations.
In his novel Republic of Wine, the most exquisite of delicacies is a roasted three-year-old. Boys have become exclusive foodstuff. The girls, neglected, survive. The irony is directed at China’s family policy, because of which female foetuses are aborted on an astronomic scale: girls aren’t even good enough to eat. Mo Yan has written an entire novel, Frog, about this.
Mo Yan’s stories have mythical and allegorical pretensions and turn all values on their heads. We never meet that ideal citizen who was a standard feature in Mao’s China. Mo Yan’s characters bubble with vitality and take even the most amoral steps and measures to fulfil their lives and burst the cages they have been confined in by fate and politics.
Instead of communism’s poster-happy history, Mo Yan describes a past that, with his exaggerations, parodies and derivations from myths and folk tales, is a convincing and scathing revision of fifty years of propaganda.
In his most remarkable novel, Big Breasts and Wide Hips, where a female perspective dominates, Mo Yan describes the Great Leap Forward and the Great Famine of 1960 in stinging detail. He mocks the revolutionary pseudo-science that tried to inseminate sheep with rabbit sperm, all the while dismissing doubters as right-wing elements. The novel ends with the new capitalism of the ‘90s with fraudsters becoming rich on beauty products and trying to produce a Phoenix through cross-fertilisation.
In Mo Yan, a forgotten peasant world arises, alive and well, before our eyes, sensually scented even in its most pungent vapours, startlingly merciless but tinged by joyful selflessness. Never a dull moment. The author knows everything and can describe everything – all kinds of handicraft, smithery, construction, ditch-digging, animal husbandry, the tricks of guerrilla bands. He seems to carry all human life on the tip of his pen.
He is more hilarious and more appalling than most in the wake of Rabelais and Swift — in our time, in the wake of García Marquez. His spice blend is a peppery one. On his broad tapestry of China’s last hundred years, there are neither dancing unicorns nor skipping maidens. But he paints life in a pigsty in such a way that we feel we have been there far too long. Ideologies and reform movements may come and go but human egoism and greed remain. So Mo Yan defends small individuals against all injustices – from Japanese occupation to Maoist terror and today’s production frenzy.
For those who venture to Mo Yan’s home district, where bountiful virtue battles the vilest cruelty, a staggering literary adventure awaits. Has ever such an epic spring flood engulfed China and the rest of the world? In Mo Yan’s work, world literature speaks with a voice that drowns out most contemporaries.
The Swedish Academy congratulates you. I call on you to accept the 2012 Nobel Prize for Literature from the hand of His Majesty the King.
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 2013年諾貝爾獎(jiǎng)
- 大學(xué)英語(yǔ)作文