根據(jù)以往做法,在航油價(jià)格上調(diào)后,燃油附加費(fèi)會(huì)隨著上調(diào),預(yù)計(jì)燃油附加費(fèi)可能的上調(diào)政策為800公里以下段上調(diào)30元,800公里以上段上調(diào)50元,綜合考慮,預(yù)計(jì)的燃油附加費(fèi)提升帶來(lái)的收入增加約為25億,彌補(bǔ)約35%的此次國(guó)內(nèi)航油價(jià)格上調(diào)帶來(lái)的成本增加。

請(qǐng)看中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)站的報(bào)道:

Airlines will appeal for higher jetfuel surcharges to help air carriers offset the rising prices of oil. There are two proposals for the rate increase; one is 80 yuan for flights less than 800 kilometers and 130 yuan for flights over 800 kilometers, and the other is 100 yuan for flights under 800 kilometers long and 150 yuan for flights over 800 kilometers.

航空公司將會(huì)申請(qǐng)上調(diào)燃油附加費(fèi)以彌補(bǔ)此次油價(jià)上漲帶來(lái)的成本增加。此次上調(diào)方案有兩種:一種是800公里以?xún)?nèi)航線(xiàn)上調(diào)為80元,800公里以上為130元;另一種是800公里以?xún)?nèi)航線(xiàn)上調(diào)為100元,800公里以上為150元。

上述報(bào)道中,fuel surcharge就是“燃油附加費(fèi)”,surcharge其實(shí)也就是additional charge,“額外附加的費(fèi)用”。那么“機(jī)場(chǎng)建設(shè)費(fèi)”又怎么說(shuō)呢?國(guó)外通行的“機(jī)場(chǎng)稅”的說(shuō)法是airport tax,在國(guó)內(nèi)“機(jī)場(chǎng)建設(shè)費(fèi)”一般都表達(dá)為airport construction fee/tax,想來(lái),后者應(yīng)該是前者的一種吧。