With Christmas drawing near, one little boy in England begins to worry. He fears the chimney in his new house is too small for Father Christmas to come down.
隨著圣誕節(jié)的臨近,英國一個(gè)小男孩開始擔(dān)心。他害怕他的新房子的煙囪太小,圣誕老人不能下來。

A letter from this worried six-year old has sparked a mammoth operation. In reply comes the crane and the Claus, and the boy's smile. Let's head to England to check out the Santa-friendly chimney.
這位擔(dān)憂的六歲小孩的信引起了巨大的行動。回應(yīng)的有舉重機(jī)、圣誕老人和男孩的微笑。讓我們前往英格蘭,去看看這個(gè)“圣誕老人友好型的”煙囪。

The little boy's parents are having a house custom built and when Leo viewed the plans he was concerned. So he decided to write to the estate's owner, Jeremy Paxton, with a heartfelt plea for him to help out with the chimney problem.
小男孩的父母有一棟自建的房子,當(dāng)利奧看到計(jì)劃后,他就擔(dān)心了。所以他決定寫信給房產(chǎn)的所有人,杰里米 帕克斯頓,真誠地請求他幫忙解決煙囪問題。

In childish scrawl the letter reads: Dear Mr Paxton, I am worried that my mummy's house does not have a big enough chimney. I think Santa Claus will get stuck. Please can you help. Love Leo Park."
在信中,他用孩子特有的潦草字跡寫道:“親愛的帕克斯頓先生,我很擔(dān)心媽媽的房子沒有一個(gè)足夠大的煙囪,我想圣誕老人進(jìn)來時(shí)可能會卡住。請你幫幫我吧。利奧 帕克”

In reply, Paxton came up with the idea that enlisted a Santa Claus in full padded outfit, a crane, a harness and winch to put the new chimney through its paces. Leo was invited to watch as the the great experiment got underway.
作為回復(fù),帕克斯頓想出一個(gè)主意,讓一個(gè)全副武裝的圣誕老人、一輛起重機(jī)、一件馬具和絞車來測試新煙囪。利奧被邀請去觀看這個(gè)巨大試驗(yàn)的進(jìn)行。

A few seconds later and Santa was successfully lowered into the chimney of the half-built house. Re-emerging from the chimney top.
幾分秒之后,圣誕老人成功進(jìn)入到建了一半的房子的煙囪里。從煙囪的頂部出現(xiàn)。

Santa Claus said, "I can guarantee that this chimney is big enough for Santa and all the presents. Well done. Well done you lot."
圣誕老人表示:“我可以保證,這個(gè)煙囪對圣誕老人和所有禮物來說是夠大的。做得好。做得非常好。”

An excited Leo, who does totally believe in the magic of Father Christmas, gave a thumbs up to the St Nicholas impersonator and rushed to hug him.
利奧完全相信圣誕老人的魔法,興奮的他對St Nicholas扮演者豎起了拇指,沖過去擁抱他。

It was an expensive but heart-warming stunt.
這是一次昂貴而又溫暖人心的表演。

Jeremy Paxton said, "I'm absolutely delighted not just that Santa fitted into the chimney, but that that little boy, Leo, said to me: 'That was the best day of my life' which made the whole thing worthwhile."
杰里米 帕克斯頓表示:“我很高興,不僅因?yàn)闊焽柽m合圣誕老人,還因?yàn)樾∧泻⒗麏W對我說:‘這是我生命中最美好的日子’,這使我覺得一切都值得了?!?

The Park family won't be able to live in their new holiday home until next December, just in time to prepare for their very special visitor.
帕克的家人直到明年12月才會住進(jìn)他們新的度假居所,剛剛能及時(shí)為他們非常特別的訪客做準(zhǔn)備。

聲明:音視頻均來自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學(xué)習(xí)使用。本網(wǎng)站自身不存儲、控制、修改被鏈接的內(nèi)容。"滬江英語"高度重視知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)。當(dāng)如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時(shí),請聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關(guān)內(nèi)容或屏蔽相關(guān)鏈接。