安格斯•瓊斯呼吁劇迷停止收看《好漢兩個(gè)半》
作者:此人逛逛
來(lái)源:人人影視
2012-11-28 11:00
Angus T Jones has harshly criticised his own CBS sitcom Two and a Half Men, calling the series ungodly.
安格斯·T·瓊斯(Angus T Jones)近日嚴(yán)厲批評(píng)了自己出演的CBS情景喜劇《好漢兩個(gè)半》(Two and a Half Men),稱(chēng)該劇“邪惡”。
The star - who plays fun-loving teen Jake Harper on the show - has appeared in a testimonial for Forerunner Christian Church in which he asks viewers to stop watching Two and a Half Men.
瓊斯在劇中扮演幽默風(fēng)趣的青少年杰克·哈珀(Jake Harper),他在慕主先鋒基督教會(huì)(Forerunner Christian Church)的推薦信中要讀者停止收看《好漢兩個(gè)半》。
"If you watch Two and a Half Men, please stop watching Two and a Half Men," Jones urges those watching the clip. "I'm on Two and a Half Men and I don't want to be on it."
“如果你在看《好漢兩個(gè)半》的話(huà),請(qǐng)不要再看了,”瓊斯呼吁那些收看該劇的教徒。“我出演了這部劇,但我不太想演?!?/div>
Jones went on to explain he has come to object to the occasionally risqué humour on Two and a Half Men on religious grounds.
瓊斯還解釋說(shuō)由于宗教原因,他已經(jīng)拒絕了偶爾在《好漢兩個(gè)半》中開(kāi)黃腔搞笑的做法。
"Please stop watching it and filling your head with filth," he advised his fans.
他建議劇迷說(shuō):“請(qǐng)不要再看了,看《好漢兩個(gè)半》會(huì)讓你的思想充滿(mǎn)下流的內(nèi)容?!?/div>
"People say it's just entertainment. Do some research on the effects of television and your brain, and I promise you you'll have a decision to make when it comes to television, especially with what you watch.
“有人會(huì)說(shuō)這是娛樂(lè)。但如果你去做些調(diào)查,看看電視對(duì)人們思想的影響,我敢保證你會(huì)慎重挑選你以后收看的電視節(jié)目的?!?/div>
The actor continued: "If I am doing any harm, I don't want to be here. I don't want to be contributing to the enemy's plan... You cannot be a true God-fearing person and be on a television show like that.
他還說(shuō):“如果我對(duì)大家造成了傷害,我不會(huì)想在這里出現(xiàn)。我不想為敵人的陰謀出力…在這種電視劇中出演的人無(wú)法做到真正的敬畏上帝?!?/div>
"I know I can't. I'm not okay with what I'm learning, what the Bible says and being on that television show."
“我知道我不行。我學(xué)過(guò)《圣經(jīng)》的內(nèi)容,又在電視劇中出演,我覺(jué)得我做不到。”?
Spokespeople for Two and a Half Men or its producers Warner Bros Television have not yet responded to Jones's comments.
《好漢兩個(gè)半》的發(fā)言人,即其制片華納兄弟電視公司(Warner Bros Television)目前尚未對(duì)瓊斯的言論作出回應(yīng)。
The star's public rebuke of Two and a Half Men comes months after Jones signed a contract extension which sees him earn a reported $300,000 (£185,000) per show.
在對(duì)《好漢兩個(gè)半》發(fā)表公開(kāi)指責(zé)幾個(gè)月前,瓊斯剛與劇組續(xù)約,據(jù)說(shuō)他每集的收入為30萬(wàn)美元(約合18.5萬(wàn)英鎊)。
Former Two and a Half Men star Charlie Sheen famously sparked a media sensation in early 2011 by publicly slamming the show's co-creator Chuck Lorre.
曾出演過(guò)《好漢兩個(gè)半》的查理·辛(Charlie Sheen)在2011年初曾因公開(kāi)掌摑編劇查克·羅瑞(Chuck Lorre)而引起媒體轟動(dòng)。?
The feud between the two grew so intense that Sheen eventually exited the CBS series, to be replaced by Ashton Kutcher.
雙方的關(guān)系非常緊張,后來(lái)辛最終退出了該劇,其角色由阿什頓·庫(kù)徹(AshtonKutcher)繼續(xù)出演。
Two and a Half Men airs Mondays at 8.30/7.30c on CBS.
《好漢兩個(gè)半》將于周一8:30/7.30c在CBS播出。?
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 悠客少兒
閱讀排行榜
滬江英語(yǔ)微信