美國習慣用語731 不再年輕 每況愈下
蕭華,你看上去很累,沒生病吧?沒有,就是睡眠不足,昨天晚上參加了一個朋友的生日聚會,半夜才到家。原來是缺覺。你可要注意喔,我一個朋友以前常熬夜,一點事也沒有?,F(xiàn)在,他說一天沒睡好就會好幾天沒精神。
我知道。這是會隨著年齡的增長而變化的。你那朋友可能已經(jīng)過了年輕力壯的時候了。你說得沒錯。他是不年輕了。用一個美國習慣用語來說就是,He's over the hill! Over的意思是越過,hill 就是小山。Over the hill按字面來理解就是過了山峰。但是,說一個人over the hill不是說他爬過了山峰,而是說他已經(jīng)過了壯年時期,體力開始走下坡路了。
Over the hill這個習慣用語是比較新的,在20世紀50年代才開始普遍使用。下面是一個例句。這是一個人在對他的朋友說,他因為體力不支而不得不退出美式足球隊。
例句-1:I hate to say it, but I can't run as fast as you guys anymore, and while I used to bounce back from collisions, these days I just get injured all the time. The fact is I'm a little over the hill to be playing contact sports. I think I'll take up golf.
這個人說:我不得不承認,現(xiàn)在我不能像你們跑得那么快了。以前發(fā)生沖撞,我很快就能恢復(fù),可是現(xiàn)在總是受傷。事實上,我現(xiàn)在再參加這種會磕磕碰碰的體育活動年齡有點太大了。我以后去打高爾夫球。
******
其實,老年人有老年人的優(yōu)勢,上了年紀的人在體力方面可能是over the hill,但是一般來說他們更有經(jīng)驗,更有智慧。對,在這方面他們不是over the hill,而是達到了頂峰 on top of the hill。對Over the hill常用來形容人的衰老,但是也可以指陳舊的東西,比如汽車,技術(shù)等等。
我們再來聽一個例句。這是一位家庭主婦在說他們家的一樣?xùn)|西太舊了,該換新的了。
例句-2:Look at these dishes, they're still dirty. Even though they've been through the dishwashing machine, we're going to have to redo them by hand. This dishwasher used to work very well but I guess it's over the hill now. Time to get a new one.
這位主婦說:看看這些盤子,都在洗碗機里洗過了,可是還很臟。我們只好用手再洗一次。這個洗碗機以前很好用,我想這機器太舊了。該買個新的了。
******
蕭華,你最近去過辦公室附近的中餐館嗎?上個星期才去過。不過有點失望。那家飯館大不如從前了。我也聽說自從換了老板以后,那飯館一天不如一天。It's going downhill。Downhill 的字面意思是走下坡路,有衰老、惡化的意思。
下面我們來聽一個例句。有個店主說,由于城里開了幾家大的商店,他的生意越來越難做。
例句-3:Ever since that huge department store came into town, my business has gone downhill. I can't compete with their product range or their prices. My old customers try to be loyal but after a while they can't afford to be.
這位店主說:自從城里開了那家大百貨商店以后,我的生意就越來越差了。不論是商品種類還是在價格上,我們都競爭不過他們。我的一些老顧客設(shè)法還是到我這兒來買東西,可是過了一段時間,他們也不能老這樣作了。
******
作為習慣用語,go downhill有衰落的意思。這跟中文有相似之處。在中文里“下”也常常表示衰落。比如江河日下,每況愈下。“上”則代表繁榮和興旺,比如蒸蒸日上,天天向上。
下面我們再來聽一個例句。這是一個人在說他的婚姻狀況。
例句-4:Our relationship has gone downhill ever since I lost my job. I don't think my wife respects me anymore. She used to be so happy to see me, but now sometimes when I come home from looking for a job she ignores me.
這個人說:自從我失業(yè)以來,我們的關(guān)系越來越不好。我覺得我的妻子不再尊重我了。以前她看到我很高興,可現(xiàn)在有時候我去找工作回來她理都不理我。