蘇明,你去過(guò)夏威夷嗎?當(dāng)然去過(guò),夏威夷美極了,就像人間天堂一樣。哎,你不是要去夏威夷休假嗎?是啊,飛機(jī)票都買好了??墒呛娇展就蝗恍计飘a(chǎn),結(jié)果我們什么時(shí)候能去還不知道呢。So your plan is up in the air。對(duì)了,up in the air是一個(gè)常用的習(xí)慣用語(yǔ),我們來(lái)給聽(tīng)眾們介紹一下。Air是空氣,up in the air就是在空氣中,也就是懸在空中,意思就是:某件事還沒(méi)有確定。

通常我們會(huì)說(shuō),某個(gè)計(jì)劃還沒(méi)有確定,the plan is still up in the air。要是有的人對(duì)某件事沒(méi)有辦法作出決定,你就可以說(shuō):their decision is still up in the air。下面讓我們來(lái)聽(tīng)一個(gè)例句。這是一個(gè)建筑公司的老板在說(shuō)他們的一個(gè)項(xiàng)目為什么遲遲不能開(kāi)工。

例句-1:Now with the new regulations about building next to an airport, it looks like we might not be able to start construction of the golf course until next year. The whole project is up in the air.

這位老板說(shuō):因?yàn)閷?duì)在機(jī)場(chǎng)附近興建設(shè)施有了新的規(guī)定,因此我們?cè)谀甑字耙_(kāi)始修建高爾夫球場(chǎng)看來(lái)是不行了。這整個(gè)工程就因此懸而不定。

******

蘇明,up in the air這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)倒是挺生動(dòng)的。說(shuō)某件事情在空氣里,自然是懸而未決,也就是不確定的意思了。是啊,這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)在18世紀(jì)中葉就開(kāi)始流行了,只是當(dāng)時(shí)的人說(shuō),in the air,而不是up in the air。那是從什么時(shí)候開(kāi)始說(shuō)up in the air的呢?

那是到了20世紀(jì)人們才開(kāi)始用up in the air。下面我們?cè)賮?lái)聽(tīng)一個(gè)例句。這是一個(gè)人在說(shuō)他對(duì)自己的未來(lái)一點(diǎn)都不清楚。

例句-2:I wish I could tell you where I'll be in six months time, but I don't even know. I'm not sure if I will have the same job. I'm not even sure if my girlfriend will be able to stay in this country. Everything is so up in the air.

這個(gè)人說(shuō):我希望能告訴你六個(gè)月后我在哪里,可是我自己也不知道。我不知道我是否會(huì)作這同樣的工作,我甚至都不知道我女朋友是否能留在這個(gè)國(guó)家。一切都無(wú)法確定。

******

蘇明,我昨天才倒霉呢。怎么啦?我昨天下班后特地抽空去看了一部電影,因?yàn)槲衣?tīng)說(shuō)那是一部非常緊張的探險(xiǎn)片??墒?,沒(méi)想到一點(diǎn)也沒(méi)意思。你一定是看了宣傳電影的廣告吧。這種廣告常常很夸張, 往往是full of hot air。你真是一針見(jiàn)血,說(shuō)到點(diǎn)上了。不能信這些廣告,它們經(jīng)常是full of hot air。

Hot就是熱,hot air作為一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ),它的意思就是廢話連篇,或吹牛。下面讓我們來(lái)聽(tīng)一個(gè)例句。這是一個(gè)高年級(jí)學(xué)生在向新入學(xué)的學(xué)生介紹情況,他說(shuō):

例句-3:Don't worry about what Mr. Humphrey says. He just likes to scare people. It makes him feel important, but he's just full of hot air.

這個(gè)學(xué)生說(shuō):別把Humphrey先生講的話放在心上。他就是喜歡嚇唬人,這樣會(huì)讓他覺(jué)得自己很重要,其實(shí)他是空話連篇。

******

蘇明,你說(shuō)hot air,也就是熱空氣,這和說(shuō)空話,吹牛有什么關(guān)系呢? 這很簡(jiǎn)單呀!你想要是一樣?xùn)|西全是空氣,全是air,那這樣?xùn)|西肯定沒(méi)有什么實(shí)質(zhì)性的內(nèi)容。Hot air就是指吹牛。聽(tīng)說(shuō)full of hot air這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是19世紀(jì)末流行起來(lái)的。下面我們?cè)賮?lái)聽(tīng)聽(tīng)一位選民的說(shuō)話,他對(duì)那些喜歡夸夸其談的政客十分厭惡。

例句-4:I'm sick of all the empty promises! The politicians have been telling us for years that they are going to create a new and improved healthcare system, but they never do a thing. 'We have a plan for the greatest blah blah blah!' It's just a lot of hot air!

這位選民說(shuō):我對(duì)他們的空頭支票厭惡透了。這些政客多年來(lái)一直對(duì)我們說(shuō),他們要建立一個(gè)新的,更好的保健制度,可是他們從來(lái)沒(méi)有采取過(guò)任何行動(dòng)。他們說(shuō)會(huì),我們的計(jì)劃將創(chuàng)造最偉大的什么什么的,可這些都是空話。