兩歲男孩走失14小時獨自過夜 忠犬不離不棄守護
作者:一鹽姐姐 譯
來源:daily mail
2015-03-24 00:22
A missing toddler has been found safe and well in the Australian bush after being guarded from harm by his family's faithful pet dog for 14 hours.
澳大利亞的一個小男孩走失14小時,救援人員在一處灌木叢中發(fā)現(xiàn)他時,男孩安然無恙,因為忠誠的家犬一直守護在旁。
Dasher the German Shepherd was found by two-year-old Dante Berry's side when rescuers tracked them down in woodland more than four kilometers from his mother's home in Mildura, Victoria.
當人們發(fā)現(xiàn)這位名叫丹蒂-貝里的兩歲男孩時,那只叫Dasher的德國牧羊犬一直守護在他身旁。男孩的家位于澳大利亞維多利亞州的米爾多拉市,搜救隊員們從男孩家的位置一直搜尋到4公里外的森林里才發(fā)現(xiàn)了他們。
Dante's mother Bianca raised the alarm after the pair disappeared from her front garden on Tuesday evening.
上周二晚,當丹蒂的媽媽比安卡發(fā)現(xiàn)孩子和狗從前面的花園消失了后,馬上報警尋求幫助。
More than 100 police, firefighters and volunteers searched the bush for the missing pair, following their foot and paw prints as they wandered through the sandy scrub land, according to the Herald Sun.
根據(jù)《先驅(qū)太陽報》的報道,超過100名警察、消防隊員和志愿者們在灌木叢里尋找走失的男孩和狗。他們沿孩子和狗在沙地里跌跌撞撞的足跡和爪印一路向前搜尋。
A discarded nappy found next to a dirt track around two kilometers from the family's home was the breakthrough rescuers needed to find the pair.
在離家2公里左右的一輛垃圾車旁邊,人們發(fā)現(xiàn)了一片被丟棄的尿布。這對于搜救人員來說是個重大發(fā)現(xiàn)。
They were eventually discovered when two police officers heard a loud cry in knee-high scrub several metres from the track, according to the Herald.
最后,兩名警察在距垃圾車不遠處一簇約膝蓋高的樹叢里聽到了響亮的哭聲。
The youngster is thought to have cried out after treading on some prickles. He was described as being 'stunned' and dehydrated when they found him.
人們估計孩子是因為踩到了刺,所以開始大哭。據(jù)描述,當男孩被發(fā)現(xiàn)的時候,他的狀態(tài)有點受驚過度,并有一定程度的脫水癥狀。
The youngster, who had prickles in his bare feet after walking through the undergrowth, was finally reunited with his mother at 10am on Wednesday - 14 hours after he was reported missing.
終于在失蹤了14小時以后,這個光著腳在樹叢里跌跌撞撞穿行的孩子在本周三上午10點回到了媽媽的懷抱。
Senior Constable Carol Rigby, who was one of two officers who found the pair, said they had first seen Dasher appearing in the bushes.
高級警官卡蘿-瑞格比是找到孩子的兩名警察之一。她表示她和同事最先看到的是其實是Dasher在灌木叢中的身影。
'(Dante) was very grubby. He had very grubby feet and legs and hands. He was more stunned and amazed than anything,' she told the Herald.
“孩子渾身弄得臟兮兮的,從頭到腳到處都是。他看上去有點受到驚嚇了,還有些迷迷糊糊的?!?她對《先驅(qū)太陽報》表示。
Sen Con Rigby said the child was in 'pretty good nick' following his ordeal - which had included being out in a thunderstorm.
瑞格比警官說在經(jīng)歷了這么多折磨后,這孩子的情況還算不錯。畢竟在這14小時里他們還遭遇了一場雷雨。
The toddler was taken home by his family before going to hospital where he was treated for dehydration and mild hypothermia.
孩子先由家人帶回家,然后去了醫(yī)院治療脫水和輕微的體溫過低癥狀。
Rescue team member Will Hanna told 7 News, 'you can just imagine what was going through his little mind [during the ordeal]. Lucky he had his dog with him.'
搜救隊成員威爾-漢娜對第七新聞頻道表示:“可以想象,這樣小的孩子在這14小時中得經(jīng)歷多少折磨啊,還好他的狗一直陪伴在他身邊?!?/span>
His grandfather Percy Chapman said he was 'over the moon' about Dante's rescue, and thanked the many people who took part in the extensive search. Police have reportedly said they will investigate what led to his disappearance.
孩子的外公珀西對孩子的平安獲救欣喜若狂,他對所有參加大規(guī)模搜救的人們表達了衷心的感謝。據(jù)報道警方還將繼續(xù)展開調(diào)查,以確定孩子失蹤的具體原因。