【英語】CATTI倒計時:CATTI考試經(jīng)驗分享會
時間: 11月7日(星期三) 19:30 - 20:30
活動地點: CCTalk英語大廳
主講老師: bobofan薛定諤的貓77 ,yushu_zhj

音頻回顧:

課程提要:

一.什么是CATTI考試?

全國翻譯專業(yè)(資格)水平考試分為三級、二級、一級口筆譯翻譯,大體同目前翻譯職稱中的初級、中級、副高相對應(yīng)??荚嚨碾y度大致為

三級:非外語專業(yè)本科 畢業(yè)、通過大學(xué)英語六級考試或外語大專畢業(yè)生水平,并具備一定的口筆譯實踐經(jīng)驗;

二級:非外語專業(yè)研究生畢業(yè)或外語專業(yè)本科畢業(yè)生水平,并具備3-5年的 翻譯實踐經(jīng)驗;

一級:具備8-10年的翻譯實踐經(jīng)驗,是某語種雙語互譯方面的行家;

資深翻譯:實行考核評審方式取得,申報資深翻譯的人員須具有一級口譯或筆 譯翻譯資格(水平)證書。

CATTI考試時間安排及考試流程:

二.經(jīng)驗分析會--筆譯篇:

1.難度水平:

三筆:綜合接近專四或六級; 實務(wù)難度接近專八翻譯;
二筆:綜合接近專八及GRE;實務(wù)難度難于專八,而且篇幅,時間要求遠高于專八翻譯題。

2.詞匯要求:

三筆:扎實掌握5000以上詞匯
二筆:扎實掌握8000以上詞匯(注意:是扎實掌握,而且是以上)

3. 考場注意事項

1.CATTI筆譯考試可以攜帶字典:綜合能力不允許帶字典,實務(wù)考試可帶兩本字典。

字典推薦:譯文出版社陸谷孫編纂的《新編英漢大辭典》(第三版),外研社出的《新世紀(jì)漢英大詞典》

2.事先一定要踩點:認真閱讀準(zhǔn)考證上的考試地點和注意事項??荚嚽耙惶烨巴紙鍪煜で闆r,尤其是從住處出發(fā)至考場的交通狀況。

3.考試帶齊八大件:1、準(zhǔn)考證,2、身份證,3、手表,4、英譯漢詞典1本,5、漢譯英詞典一本,6、黑色或藍色筆,7、2B鉛筆和橡皮,8、尺子

4.中午飲食不大意

5.別人交卷不慌張:一切考試都和心理的準(zhǔn)備分不開,要在考試前后保持自信輕松的心態(tài),尤其不要被別人影響。

6.時間分配早打算:實務(wù)題英譯漢看起來會比漢譯英長,但漢譯英會更費時,要盡量把時間平均分配。建議把時間定在1小時40分:1 小時20 分,所以英譯漢部分要快做。平時模擬考練習(xí)的時候也要注意時間。

7. 專有名詞必準(zhǔn)備:同學(xué)們有必要專門在考前查看一些口筆譯詞匯書,至少在腦子里對一些常見的說法掛個號。

人事部頒發(fā)的2006年5月各級口筆譯考試中出現(xiàn)的問題中,三級筆譯考生存在 的主要問題如下:1、長難句子理解能力差;2、組織通順漢語能力差;3、知識面窄,普通常識和背景知識缺乏;4、地名很少譯準(zhǔn)確。后兩個問題其實都與大家 以往不重視專有名詞有關(guān)。(當(dāng)然也與字典沒有帶對有關(guān)。)

8.卷面書寫莫忽視:翻譯考試是非常主觀性的考試。如果認真把卷面寫好,也許就真可以多得兩三分,在考前兩三個月,請大家堅持完全模擬考試,用筆寫字練習(xí)。

二.經(jīng)驗分析會--口譯篇:

口譯考試的題目類型:

上午10點到11點口譯綜合能力

口譯實務(wù):三級13:10到14:30

????????????? 二級13:10到14:00

注意事項:

1.下午的口譯實務(wù)考試會提前試音,在試音時注意聽自己說話時出現(xiàn)的問題,及時調(diào)整;

2.提示音響了停頓一到兩秒再開始錄,以免提前說的話沒有被收錄進去;

3.保持冷靜的心態(tài),不要被周圍同時考試的考生影響;

4.一直要注意聲音的大小,錄下的音會比實際的聲音要小;

5.錄音要在規(guī)定的時間內(nèi)說完;

6.說話要連貫,盡量少出現(xiàn)平時“嗯啊”的口頭語。

bobofan助助的小建議+答疑時間:

網(wǎng)??谧g班助教 bobofan
滬齡:4年
班級:高級口譯班

湖北武漢人 武漢大學(xué)英語專業(yè)研究生在讀,陸續(xù)通過高級口譯、BEC高級、專業(yè)八級、CATTI二級筆譯二級口譯等考試,參與過中歐都市農(nóng)業(yè)論壇,武當(dāng)山國際武術(shù)節(jié)等活動的翻譯工作。(點擊查看bobofan的滬江專訪>>>)

小建議:

1.不要太過于依賴詞典,每篇文章保持最多花5分鐘的時間用于査詞典,漢譯英少查詞典,注重平時的積累。

2.中午要注意休息,喝一些功能性提神飲料。

答疑時間:

1.最后兩天需要看什么書?

答:最后關(guān)頭,主要看真題,熟悉出題套路

2.如何利用官方教材

答:不要只是看書,而是要嘗試把書本內(nèi)容翻譯出來

3.是否要報CATTI考試

答:要根據(jù)自己的需求和能力,量力而行

4.如何練習(xí)聽力

答:一篇新聞,聽完第一遍嘗試復(fù)述,只聽不寫;第二遍做筆記;第三遍聽寫;最后查文本,查詞典糾錯,最后再跟讀一遍

5.如何強化寫作

答:多看外刊,看外國人遣詞用句的方式,多看寫作的書

歡迎訂閱CCTalk考試類公開課回顧:CCTalk考試語音公開課

想提前一周知道最精彩的公開課安排嗎?那就來訂閱滬江CCTalk電子報吧!電子報的訂閱入口>>>

滬江網(wǎng)校還為大家提供了其他的活動,歡迎大家預(yù)約:最新活動預(yù)約