CATTI備考沖刺:全國翻譯專業(yè)資格考試經(jīng)典問題答疑
一、關(guān)于考試報名
問:現(xiàn)在就可以報名參加翻譯專業(yè)的考試嗎?
答:每年5月、11月都有相關(guān)語種的翻譯資格考試,請在2-3或7-9月關(guān)注報名事宜。
問:我今年錯了一級翻譯報名,請問今后一直一年只有一次報名、考試機會嗎?可否參考二級和三級考試,每年有兩次機會?
答:一級考試每年在上半年舉行,每年一次??荚嚳梢酝瑫r根據(jù)個人能力和水平報不同等級或類別。
問:老師您好,準(zhǔn)備mti的大三學(xué)生您建議報考二級還是三級?
答:建議從3級考起。
問:這個考試有什么限制?有什么參考教材?有培訓(xùn)嗎?
答:翻譯考試沒有任何報名條件限制,只要具有合法身份都可以報名。面向社會,二、三級不限制年齡、專業(yè)等,根據(jù)個人水平報考。
問:筆譯考試現(xiàn)在在市場的認(rèn)可度如何?
答:考試證書從事職業(yè)翻譯的通行證。
問:身邊有人這么跟我說,男性35歲前、女性30歲前通過這考試就有含金量,過了這歲數(shù)考了也沒用,真的是這樣嗎?
答:翻譯考試證書與翻譯系列職稱銜接,對于翻譯專業(yè)人員和自由職業(yè)者都有很高含金量,沒有年齡方面的問題。
問:您好,請問三級,二級的考試和中級初級的是同一種考試嗎?
答:全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試,簡稱CATTI,設(shè)有資深、一級、二級、三級四個級別,相互對應(yīng)的翻譯系列職稱為:譯審、副譯審、翻譯、助理翻譯。
問:MTI碩士是否必須在畢業(yè)前拿到二級口筆譯證書呢?還是口筆譯其中之一?又或者沒有硬性標(biāo)準(zhǔn)?
答:MTI碩士在學(xué)校期間要求必須參加二級考試,不分口筆譯,參加一個類別即可。
問:我是一個非英語專業(yè)的學(xué)生,我一個人月以前才知道這個考試,并且報名考試了,我感到有點迷茫。老師說我考的沒有用,我還是很努力地準(zhǔn)備著,我感覺壓力里很大,我該怎樣在最后的幾天做好復(fù)習(xí)呢?
答:該考試屬于重在實踐的職業(yè)資格考試,面向社會,非英語專業(yè)的有很多參考考試并通過的,不要焦慮??荚囎C書全國范圍內(nèi)通用,與翻譯職稱聘任接軌,與行業(yè)會員制銜接。
問:請問各地準(zhǔn)考證打印是什么時間?
答:全國翻譯專業(yè)資格考試各地的準(zhǔn)考證打印時間不同,請注意自己當(dāng)?shù)氐臅r間。2012年下半年CATTI考試準(zhǔn)考證打印時間匯總>>>
二、關(guān)于考試備考
問:請問今年二級筆譯和口譯的話題有什么方向呢?
答:請關(guān)注最近兩三年的熱點問題。
問:考試快到啦,現(xiàn)在應(yīng)該著重復(fù)習(xí)那些方面呀?
答:翻譯實踐的練習(xí)是考前復(fù)習(xí)的重點。
問:距離明年上半年的考試大概還有半年的時間,如果從現(xiàn)在開始準(zhǔn)備需要從哪方面著手呢?這個考試是很早之前就想?yún)⒓拥?,可是在英語學(xué)習(xí)狀態(tài)和水準(zhǔn)最高的時候沒有,現(xiàn)在已經(jīng)脫離那個語言環(huán)境很久,很擔(dān)心沒法應(yīng)對。
答:考試重在實踐能力的考察。
問:二筆考試合格的考生人數(shù)是否有限定?考前備考的階段除了學(xué)習(xí)指定教材以外還可以通過什么方式或者什么書籍進行復(fù)習(xí)呢?
答:沒有通過率的限定。二級翻譯要達(dá)到中級翻譯的水平。多加實踐。
問:請問實務(wù)考題是趨向一般性的演講,還是政府報告、發(fā)言那類的~~~謝謝!
答:實務(wù)考試取材廣泛,政府報告當(dāng)然是考試重點考察之一。
問:請問二級筆譯相比三級難在哪兒呢?涉及的知識和技巧更多嗎?英語專業(yè)大三準(zhǔn)備13年考翻譯碩士的學(xué)生,該準(zhǔn)備二級還是三級呢?有必要參加專門輔導(dǎo)嗎?謝謝老師。
答:三級翻譯應(yīng)具備助理翻譯的水平;二級翻譯應(yīng)具備中級翻譯的水平。建議報考三級。
問:人的精力是有限的,翻譯的方向也會不同,不可能面面俱到,而且專精于某一類的翻譯非常稀缺,請問能再細(xì)分下考試方向么?比如筆譯可以考文學(xué)類、科技類、經(jīng)貿(mào)類、法律類等當(dāng)中的一項來考呢?
答:翻譯資格考試已推出7個語種的一、二、三級口筆譯考試,現(xiàn)在已經(jīng)有32類翻譯資格證書考試,具體的考試方向近期內(nèi)不會再進一步細(xì)分。
問:MTI考生可以免考綜合能力,只要考實務(wù)部分就行了,對于非MTI考生要一次性通過綜合和實務(wù),備考壓力太大,請問能否像自學(xué)考試那樣,考過一門算一門,直到考過2門后再申請拿資格證行么?
答:根據(jù)國家人社部有關(guān)規(guī)定,該考試僅有兩個科目,必須同時通過,方可獲得職業(yè)資格證書。
問:請問能否每次考試后公布真題答案,評分標(biāo)準(zhǔn),否則感覺復(fù)習(xí)像是在黑暗中走路,弄不清究竟錯在哪,下次怎么改正。還有,綜合考試技能和實務(wù)能不能過一門算一門,每次都兩門課一起考,感覺時間不夠用。
答:根據(jù)國家人社部相關(guān)規(guī)定,翻譯考試單科成績不做保留。
問:我想請問,口譯如果只過了實務(wù)或者綜合能力的一項,同年內(nèi),會保留過的那項的成績嗎?還是,如果再考,兩項都得重新考呢?
答:不能夠保留,要重新考。
問: 市面真題只有一本,內(nèi)容比較陳舊,希望能及時更新,不斷公布近年真題的解析。教材上也希望能進一步優(yōu)化,并增加同考試官方的溝通渠道。考試成績公布,出標(biāo)準(zhǔn)時間,辦證時間過于拖沓。
答:翻譯考試注重翻譯實踐能力測試,真題只是幫助考生了解翻譯考試,希望考生加強翻譯實踐,按照考試大綱要求積極備考。考試成績公布等問題,我們將及時反饋考務(wù)組織相關(guān)單位。
問:與以前“評”翻譯職稱相比,現(xiàn)在“考”或考評結(jié)合,是一個進步。但感覺主辦方對翻譯考試的推廣力度不夠,市場認(rèn)可度也不夠。希望考題內(nèi)容、命題人員多元化一些,更接近翻譯實踐,更為從業(yè)人員和市場認(rèn)可。
答:翻譯考試的社會認(rèn)知度在逐年提高,廣泛認(rèn)知尚需時日,外文局考評中心將繼續(xù)加大宣傳力度,擴大用人單位對翻譯證書的認(rèn)可度。翻譯考試在命題人員的選拔有明確的標(biāo)準(zhǔn)和要求,口筆譯試題的命制考慮到翻譯工作實踐。
三、關(guān)于考試過程
問:我有兩個問題。第一、口譯教材及模擬題的錄音中間都沒有留有翻譯停頓的間隔及提示音,請考慮增加停頓間隔及提示音;第二、口譯考試中給的草稿紙?zhí)倭?,請多給幾張。
答:稿紙可以跟考場要。
問:本周日第一次赴考,請問二級筆譯實務(wù)的答題卡有沒有橫線???謝謝~
答:有
問:請問參加筆譯考試帶哪二本字典比較合適呢 謝謝了
答:中外、外中各一本詞典。
問:今天剛剛打印了準(zhǔn)考證,發(fā)現(xiàn)考場規(guī)則里說,只能用黑色水筆,其他顏色的算零分,我想問一下,為什么會這么規(guī)定???藍(lán)色的也不行嗎?
答:請遵守考場規(guī)定和要求,祝你順利通過考試。
問:首先,想請問關(guān)于復(fù)習(xí)的問題,口譯的音頻資料里基本沒有停頓,是我自己在掌握,其實這個有很大的出入,正式考試音頻的語速、每次停頓多久、每隔多長時間停頓一次,具體要求是怎樣的呢?
答: 交替?zhèn)髯g考試時,聽到提示音后,可停頓3—5秒,看一下筆記,然后組織語言盡快作答。
問:我本周就要參加三口了,想問一下,綜合能力考試的時候,會給時間審題嗎,還有聽完后會給時間選擇嗎?
答:口譯綜合能力考試采取聽譯筆答方式進行。
問:請問二級口譯考試時要帶耳機嗎,還是綜合能力也是在語音教室考?
答:口譯考試都在語音室進行。口譯綜合能力戴耳機采用聽譯筆答方式進行。口譯實務(wù)以現(xiàn)場錄音方式進行。
四、關(guān)于閱卷評分
問: 請問考試是怎樣評分的,很多人說不公平是怎么的?
答:該考試嚴(yán)格按照國家人社部有關(guān)規(guī)定的要求進行評分,對于閱卷專家的選拔有嚴(yán)格的標(biāo)準(zhǔn),評分有嚴(yán)格的組織管理程序,閱卷標(biāo)準(zhǔn)按照職業(yè)翻譯的要求制定的。該考試對每一位考生都是公平、公正的。
問: 請問翻譯試卷是只有一位專家改卷,還是幾位專家交叉改卷呢?謝謝?
答:一份試卷由四位閱卷專家共同完成評閱工作。
問:三級筆譯實務(wù)你們是按哪些標(biāo)準(zhǔn)打分的呢?為什么我認(rèn)識的人過了的都是60分左右,80,90那樣的高分到底水平要到什么程度啊?
答: 三級筆譯實務(wù)從三個方面進行評閱,一是語言基本功;二是背景知識;三是翻譯實踐能力和技巧。60分左右說明翻譯成長仍有很大空間。
問:英語一些用詞上可能是存在一些最佳答案,但個人領(lǐng)悟不同,有人可能給出的是次佳答案,請問老師catti考試評卷時,評卷老師是否嚴(yán)格遵循答案?
答:翻譯譯文有很大的靈活性,閱卷時,答案只做參考,閱卷專家能夠鑒別出有別于參考答案的更好的譯文,會按照職業(yè)翻譯的要求選拔合格翻譯。
問:請問“口譯實務(wù)考試”有沒有具體的評分標(biāo)準(zhǔn)呢?是采用“扣分“的方式嗎?比如,出現(xiàn)類似“主謂不一致”的語法錯誤會扣幾分呢?”單詞口誤“又會怎么扣分呢?
答:口譯考試的評分標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格按照考試大綱制定,采用扣分制。
問:2011年英語三級、二級口筆譯的通過率如何呢?能不能及時公布在官網(wǎng)上呢?
答:每年的考試沒有通過率的限制,只要具備從事職業(yè)翻譯的能力和水平即可通過考試獲得證書。
五、關(guān)于證書問題
問:CATTI口筆譯證書是否都是每三年審核一次? 審核需要的材料有哪些?
答:關(guān)于繼續(xù)教育請關(guān)注考試官網(wǎng)相關(guān)規(guī)定。
問:我實際從事翻譯工作,但二級證書不能得到單位承認(rèn);縱觀市場粗翻濫譯、惡性競爭也廣泛存在。外文局能否推動《翻譯法》的出臺,明確翻譯認(rèn)證制度,真正保障認(rèn)證翻譯得到理解和尊重,規(guī)范產(chǎn)業(yè)健康發(fā)展呢?
答:事業(yè)單位是認(rèn)可的,與職稱聘任是掛鉤的。
問:我是非英語專業(yè)的,想通過自己的努力考過,并且得到證書,但是證書登記要3年一次登記,如果考過拿到證書后沒有從事翻譯且登記時間早就過期了,請問該證書對以后找非翻譯性質(zhì)的工作還有含金量么?
答:對于職業(yè)翻譯,單位在聘任職稱時,證書必須在有效期內(nèi)方可聘任。目前,中國外文局、中央編譯局、中譯公司等外語人才集中的單位在招聘時對獲得該考試證書者優(yōu)先錄用。從事非專業(yè)性質(zhì)的工作,證書在國內(nèi)仍具有相當(dāng)含金量,各單位非常重視復(fù)合型人才。
六、關(guān)于新增一級翻譯考試
問:今年英語一級開考了,估計明年其他語種的一級考試也會開始。鑒于一級考試只考一門,因此,能否將各語種錯開,以方便大家同時報考多語種的一級考試? 另外,其他語種一級的考試大綱何時出版,并與讀者見面?
答:國家人社部人事考試中心對于七語種一級考試有具體安排,其他六語種一級考試大綱的出版發(fā)行請關(guān)注考試官網(wǎng)公告。
問:請問老師今年考一級的人有多少?通過率大概是多少?
答:約200人,5月下旬考試,考試沒有設(shè)定通過率。
問:一級口譯和筆譯考試相對于二級口譯和筆譯考試,難度在于哪里?可否簡單舉例說明?
答:英語一級口譯考試選材側(cè)重深度探討,涉及專業(yè)知識,難度較高。英語一級筆譯考試分為實務(wù)和審定稿兩部分,其中審定稿難度較高。
問:我先取得二級翻譯證書,即將讀MTI。根據(jù)一級翻譯考評政策應(yīng)理解為:3年后取得MTI學(xué)位時(屆時翻譯工作也已滿3年),即年資已滿,可以參評一級翻譯,對吧?不用MTI畢業(yè)后再等3年了吧?
答:一級的報名辦法有提到,獲得二級資格證書者或具有中級翻譯職稱的可以報考。
問:我?guī)啄昵巴ㄟ^了二級筆譯,現(xiàn)在一級可以考了,想試試,但好像發(fā)現(xiàn)沒有針對一級的參考復(fù)習(xí)資料,請老師指點一下該如何準(zhǔn)備呢?
答:外文出版社已經(jīng)出版了英語一級翻譯口筆譯考試大綱。請參照大綱備考。
問:請問兩位老師,一級英語翻譯的參考資料是不是目前還是沒出來,能說說大概的考試題目風(fēng)格嗎?心里沒有底啊,謝謝了!
答:英語一級口筆譯考試大綱已經(jīng)出版上市,請關(guān)注。
問:請問一級英語翻譯考試筆譯部分,主要考查什么文體風(fēng)格的翻譯?偏文學(xué)或?qū)嵱梦模ㄈ缧侣勼w、國際會議資料翻譯等等)? 目前可否推出針對一級英語翻譯的學(xué)習(xí)資料? 謝謝!
答:翻譯考試會涉及各種文體。
問:請問老師一級考試審定稿環(huán)節(jié)是不是指包括語法問題呢?
答:英語一級考試審定稿中的錯誤涵蓋語法、知識面、文字處理等問題。
問:如果五年以前通過二級筆譯,但期間未進行證書登記,會影響報考一級筆譯的資格嗎?如果報考一級并通過,為取得一級翻譯資格,需要補登記嗎?
答:請盡快聯(lián)系中國翻譯協(xié)會行業(yè)管理辦公室,爭取能夠補登記。
- 相關(guān)熱點:
- 英語學(xué)習(xí)資料
- CATTI翻譯考試
- catti備考
- 日常英語口語900句