(新聞圖片來源daily mail)

They say beauty is in the eye of the beholder. But for one man from northern China, this was not the case.?
人們都說情人眼里出西施,但對于來自中國北方的這名男子來說,根本不是這么回事兒。

Earlier this year, Jian Feng, divorced and sued his wife for being ugly. That’s not a joke. Neither is this: That man recently won the lawsuit.
今年早些時間,這位名叫馮健(音譯)的男子以妻子太丑為由將其告上法庭并申請離婚。我們沒開玩笑,更詭異的是這名男子還打贏了官司。

He won his case and was awarded a little under £75,000 by the judge, Fox 31 reported. Mr Feng said he took issue with his wife’s looks only after the couple’s daughter was born.
根據(jù)Fox 31新聞網(wǎng)站的報道,他最后打贏了官司,法官判給了他7.5萬英鎊的賠償(約為75.8萬人民幣)。馮先生表示他是在女兒出生后才開始對妻子的長相產(chǎn)生了質疑。

He was shocked by the child’s appearance, calling her ‘incredibly ugly’ and saying she looked like neither one of her parents. Mr Feng was so outraged that he initially accused his wife of cheating.
他被孩子的相貌震驚到了,認為女兒“丑得不可思議”,而且孩子和父母長得也不像。馮先生感到出奇的憤怒,起初他是指控妻子不忠。

Faced with the accusation, his wife admitted to spending around £62,000 on plastic surgery which had altered her appearance drastically.
面對指控馮先生的妻子供認不諱,承認自己曾經(jīng)花費大約6.2萬英鎊(約為62.6萬人民幣)進行整容手術,所以才使得自己的容貌發(fā)生了巨大變化。

She had the work done before she met her husband and never told him about it after they met.
她表示整容手術都是在她與丈夫認識之前做的,而在兩人結識后她也從未向丈夫坦白整容事宜。

Mr Feng filed for divorce saying his wife had deceived him and convinced him to marry her under false pretenses.
馮先生向法院申請離婚,認為妻子深深欺騙了他,用虛假的容貌騙其與之結婚。

The judge agreed with him and awarded him the damages.
法院同意了他的訴求并準予了他的賠償要求。