1

With the pressure of juggling work, children and the home, you might have thought a woman’s perfect day would mostly involve sitting in a spa doing, frankly, not a lot.
女人常在工作、孩子和家庭之間忙得團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn),你也許認(rèn)為女性的完美一天的安排通常會包括泡溫泉做SPA,坦率地講這樣的機(jī)會也不會很多。

But you’d be wrong. In fact, according to a study, the top priority in a woman’s ideal routine would be a little romance with their partner – 106 minutes of it, to be precise.
但你想錯了。事實(shí)上在研究表明,女性理想日常安排中,最重要的活動是與伴侶親密相伴:準(zhǔn)確來說,是花費(fèi)一天中的106分鐘。

2

Technology rules: After eight hours of uninterrupted sleep and 'intimate relations' came spending time on the computer.
電腦控:在8小時(shí)無干擾的睡眠以及“親密關(guān)系”之后,接著女性們要花點(diǎn)時(shí)間泡在電腦上。

After eight hours of uninterrupted sleep, next on the list was what the researchers termed ‘intimate relations’, followed by spending time on the computer, at 98 minutes, and socialising, on 82 minutes. The day was further broken down into 78 minutes relaxing, 56 minutes of shopping and 57 minutes talking on the phone.
受調(diào)查女性希望首先保證8小時(shí)連續(xù)睡眠,排在安排表第二位的就是研究人員所說的“親密關(guān)系”,隨后是98分鐘的電腦時(shí)間, 和82分鐘的社交時(shí)間。此外每天至少用78分鐘來放松,用56分鐘來購物,還有57分鐘打電話。

3

Coffee o'clock: Socialising also came near the top of the list of things women wanted to spend their time doing.
咖啡時(shí)間:社交同樣在女性最想花時(shí)間做的事情清單里排在前幾名。

Researchers asked 900 women with an average age of 38 what they do each day and how they feel about it, analysing their answers to produce the perfect daily routine.
研究人員調(diào)查了900名平均年齡在38歲左右的女性,詢問她們每天的日常安排及感受,通過分析她們的回答得出了這個(gè) “女性完美一天”的安排表。

4

Me time: The ideal day was further broken down into 78 minutes of relaxing.
個(gè)人時(shí)間:完美的一天中需要有78分鐘用來放松。

The study concluded that variety was the most important thing – which perhaps explains why the list also includes 68 minutes exercising and 36 minutes working.
研究結(jié)論稱,生活多樣化是最重要的一點(diǎn),這或許可以解釋為什么在女性完美的日常安排中,還包括68分鐘的鍛煉時(shí)間和36分鐘的工作時(shí)間。

5

Despite most men thinking that women love to spend time shopping, the survey said differently.
盡管大部分男人會以為女性會愛花時(shí)間購物,但調(diào)查顯示并非如此。

The researchers said: “The joy we get out of the first hour of shopping is likely to be greater than during the fifth or sixth hour. Another problem is that certain activities are attractive because we do them so rarely.”
據(jù)調(diào)查者說:“我們在購物的第一個(gè)小時(shí)要比第五或第六個(gè)小時(shí)的時(shí)候開心得多。還有個(gè)問題就是有些活動對我們很有吸引力,那是因?yàn)槲覀兒苌偃プ觥!?/div>

6

Chatterbox: Another feature of a woman's perfect day was spending 57 minutes talking on the phone.
話匣子:女性完美的一天中一個(gè)典型的特點(diǎn),就是她們會花57分鐘用來煲電話粥。

The researchers also analysed data from a US Time Use Survey, which measures the amount of time men and women spend on different pastimes, to help produce their perfect routine. It would include 16 different activities, each taking between 33 and 106 minutes.
研究人員還分析了一項(xiàng)美國時(shí)間使用調(diào)查的數(shù)據(jù),來幫助得出完美的日程安排。該調(diào)查衡量了男性和女性在不同娛樂消遣活動上花費(fèi)的時(shí)間,這一時(shí)間安排包括16種不同的活動,每種耗時(shí)33分鐘到106分鐘不等。

7

Variety is the spice of life: The survey concluded that variety was important explaining why the list included 68 minutes of exercise
多樣化調(diào)劑生活:調(diào)查總結(jié)說之所以清單上包括了68分鐘的鍛煉時(shí)間,最重要的原因是女性喜歡多樣化。

The researchers, from the University of Bremen in Germany and the Georgia Institute of Technology in the US, said: ‘Greater wellbeing includes spending a little more time with friends, a lot more time with relatives, and a lot less time with the boss and co-workers.
來自德國不萊梅大學(xué)和美國喬治亞理工學(xué)院的研究人員說:“如果想要生活更幸福,那就要分多一點(diǎn)時(shí)間和朋友在一起,并花更多時(shí)間和親戚在一起。與老板和同事在一起的時(shí)間則要大大縮短?!?/div>

8

The fairer sex declared they only wanted to spend 36 minutes a day working.
一直強(qiáng)調(diào)性別公平的女性同胞們聲明她們每天只想工作36分鐘。

9

Bon appetit! Women opted to spend 75 minutes a day eating.
好胃口!女人們會選擇每天花75分鐘用來享受美味。

10

Despite enjoying eating, women do not want to spend lots of time preparing food.
雖然喜歡吃東西,但是女性并不想花很多時(shí)間在做飯和準(zhǔn)備食物上。

11

If women could be entirely self-indulgent, their day would be different and they wouldn't spend any time commuting.
如果女性是完全的享樂主義者,她們的一天會非常不同,并且她們不愿意將任何時(shí)間花在上下班通勤上。