美國習慣用語577 溜須拍馬 蜂擁而來
今天要講的習慣用語都是以thick這個詞為主的。Thick這個詞最普遍的意思是厚、薄的厚。但是,thick在不同的情況下有不同的解釋。在今天要講的習慣用語里,它的意思是面積很大,份量很重。
現(xiàn)在我們來講第一個習慣用語:lay it on thick. Lay在這里的意思是把什么東西鋪放在一樣東西的表面,例如用刷子抹油漆。Lay it on thick做為一個習慣用語,它的意思是:在講一件事的時候大肆夸張,或者是為了取悅于某個人而過份地奉承他,把他說得比他實際要好得多。我們就拿奉承這個意思來舉個例子。
下面例句里說話的人是在說他的同事Charley。Charley這個人很善于對他的老板溜須拍馬,結果老板提升了他,而其他同事卻沒有一個被提升。這個人說:
例句-1:About six months ago Charley started to lay it on thick by telling our boss what a good manager he was and what a pleasure it was to work for him. And it sure paid off - Charley just got promoted over all the rest of us.
這個人說:大概六個月前,Charley開始對我們的老板溜須拍馬,對他說他是一個多么好的領導,在他手下工作是多么的高興。他這樣做也確實得到了好處。Charley最近被提升了,而我們這些人,沒有一個被提升。
Lay it on thick這個習慣用語是從那兒來的呢?有的專家說,這是出自一種做法,就是在某樣東西上涂上一層厚厚的油漆,讓它更好看些。
******
今天我們要講的第二個習慣用語是:thick and fast。大家都知道,fast就是快。Thick and fast從字面上來解釋就是:又厚又快??墒?,這是個習慣用語,習慣用語往往和字面意思相差很遠。這也是為什么學習習慣用語那么重要。
Thick and fast作為一個習慣用語,它的意思是:許多事情同時發(fā)生,或者發(fā)生得非??於鴧⒑显谝黄鹆恕>拖笤S多顧客在公司開始大減價前蜂擁而來一樣。
我們來拿一些記者來作例子。就說一些記者在采訪美國一個州的州長吧。州長當然是個知名人士??墒?,媒體突然揭露他和一件貪污丑聞有牽連。于是他舉行了一個記者招待會,設法挽救他的政治生涯。你聽聽一個人是如何描述這個記者會的。
例句-2:All the reporters were there with TV cameras, radio microphones and notebooks and pencils. And the questions came as thick and fast as a swarm of bees - so quickly it was hard for the governor to keep up!
這個人說:所有的記者都到了那里,他們帶著電視攝影機,廣播之聲用的話筒,還有筆記本和鉛筆。他們提的問題一個接一個,就象一群蜜蜂蜂擁而來 - 速度之快真是讓這位州長難以應接。
******
好,我們現(xiàn)在來講第三個,也就是今天要講的最后一個習慣用語,thick as thieves。Thieves就是偷東西的盜賊,thieves是多數,它的單數是:thief。盡管thick-as-thieves這個習慣用語里有thieves 這個字,但是它的意思和偷東西,犯罪毫無關系。Thick as thieves的意思是和某人在許多問題上都采取同樣立場,互相支持,或者說和某人的關系非常密切。
語言專家認為,偷盜的罪犯由于都從事不體面的事而經常聚在一起,在偷盜的對象方面交換信息,甚至共同合作來進行犯罪活動。
專家們認為,這可能就是thick as thieves這個習慣用語的出處??墒?,現(xiàn)在,這個習慣用語一點沒有犯罪的意思。下面我們來舉個例子。這是一個人在說他的妻子Doris和鄰居的太太是非常好的朋友。
例句-3:Yes, Doris and Mrs. Lee next door are thick as thieves. Neighbors don't always get along, but Doris and Mrs. Lee are really thick as thieves, I'm happy to say.
這個人說:是啊,Doris和隔壁的李太太關系非常好。鄰居們不見得總是能相處得很好,但是,我很高興地說,Doris和李太太真是關系密切。