Today's advice comes from Michael Bloomberg, American businessman and Mayor of New York City:
今天MBA小課堂的嘉賓是商界人士、紐約市市長Michael Bloomberg:

“I am not smarter than anybody else but I can out work you – and my key to success for you, or anybody else is make sure you are the first one in there every day and the last one to leave."
“我并不比任何人聰明但是我卻可以比你優(yōu)秀,而我成功的秘訣——每天第一個(gè)上班,最后一個(gè)下班。”

While it may be simple for an employer to teach a new hire how to use the company's operating system or format documents, it is much harder for one to impart a strong work ethic on another. One of the most valuable traits a worker can demonstrate is a willingness to work harder and longer than anyone else.
教會(huì)一個(gè)新員工怎么使用公司的操作系統(tǒng)或者文件格式也許很容易,但是如果你要給新員工輸入一種強(qiáng)烈的職業(yè)道德就難得多了。一個(gè)員工能展現(xiàn)出來的最有價(jià)值的品質(zhì)之一就是愿意比別人更努力地工作,更長時(shí)間地工作。

The beauty of "out-hustling" is that it often compensates for personal weaknesses. If you're not the smartest person on the team but are eager to invest hours learning the material backwards and forwards, you will still bring a tremendous amount of knowledge and insight to the table.
勤能補(bǔ)拙。即使你不是團(tuán)隊(duì)中最聰明的那一個(gè),如果你愿意花時(shí)間不斷學(xué)習(xí),你也會(huì)帶來大量意想不到的認(rèn)識和洞察力。

Moreover, hard work is infectious. One can lead by his or her diligence and dedication, which in turn affects company culture.
而且,努力工作是會(huì)傳染的。一個(gè)人可以通過他的努力和貢獻(xiàn)變得優(yōu)秀,反過來也能影響到企業(yè)的文化。

回顧上期:你和同伴總是不謀而合,你們中有一個(gè)是多余的>>

更多名人新知盡在MBA小課堂>>>