《釣魚島是中國的固有領(lǐng)土》白皮書(雙語全文)
作者:滬江英語
來源:中國日報(bào)
2012-09-27 21:42
中華人民共和國國務(wù)院新聞辦公室25日發(fā)表《釣魚島是中國的固有領(lǐng)土》白皮書,全文如下:
The State Council Information Office of the People's Republic of China on Tuesday published a white paper on Diaoyu Dao, an inherent territory of China. Following is the full text of the white paper:
釣魚島是中國的固有領(lǐng)土
Diaoyu Dao, an Inherent Territory of China
(2012年9月)
(September 2012)
中華人民共和國國務(wù)院新聞辦公室
State Council Information Office, The People's Republic of China
目 錄
Content
前 言
Foreword
一、釣魚島是中國的固有領(lǐng)土
I. Diaoyu Dao is China's Inherent Territory
二、日本竊取釣魚島
II. Japan Grabbed Diaoyu Dao from China
三、美日對釣魚島私相授受非法無效
III. Backroom Deals Between the United States and Japan Concerning Diaoyu Dao are Illegal and Invalid
四、日本主張釣魚島主權(quán)毫無依據(jù)
IV. Japan's Claim of Sovereignty over Diaoyu Dao is Totally Unfounded
五、中國為維護(hù)釣魚島主權(quán)進(jìn)行堅(jiān)決斗爭
V. China has Taken Resolute Measures to Safeguard its Sovereignty over Diaoyu Dao
結(jié)束語
Conclusion
前言
Foreword
釣魚島及其附屬島嶼是中國領(lǐng)土不可分割的一部分。無論從歷史、地理還是從法理的角度來看,釣魚島都是中國的固有領(lǐng)土,中國對其擁有無可爭辯的主權(quán)。
Diaoyu Dao and its affiliated islands are an inseparable part of the Chinese territory. Diaoyu Dao is China's inherent territory in all historical, geographical and legal terms, and China enjoys indisputable sovereignty over Diaoyu Dao.
日本在1895年利用甲午戰(zhàn)爭竊取釣魚島是非法無效的。第二次世界大戰(zhàn)后,根據(jù)《開羅宣言》和《波茨坦公告》等國際法律文件,釣魚島回歸中國。無論日本對釣魚島采取任何單方面舉措,都不能改變釣魚島屬于中國的事實(shí)。長期以來,日本在釣魚島問題上不時(shí)制造事端。2012年9月10日,日本政府宣布“購買”釣魚島及附屬的南小島、北小島,實(shí)施所謂“國有化”。這是對中國領(lǐng)土主權(quán)的嚴(yán)重侵犯,是對歷史事實(shí)和國際法理的嚴(yán)重踐踏。
Japan's occupation of Diaoyu Dao during the Sino-Japanese War in 1895 is illegal and invalid. After World War II, Diaoyu Dao was returned to China in accordance with such international legal documents as the Cairo Declaration and the Potsdam Proclamation. No matter what unilateral step Japan takes over Diaoyu Dao, it will not change the fact that Diaoyu Dao belongs to China. For quite some time, Japan has repeatedly stirred up troubles on the issue of Diaoyu Dao. On September 10, 2012, the Japanese government announced the "purchase" of Diaoyu Dao and its affiliated Nanxiao Dao and Beixiao Dao and the implementation of the so-called "nationalization". This is a move that grossly violates China's territorial sovereignty and seriously tramples on historical facts and international jurisprudence.
中國堅(jiān)決反對和遏制日本采取任何方式侵犯中國對釣魚島的主權(quán)。中國在釣魚島問題上的立場是明確的、一貫的,維護(hù)國家主權(quán)和領(lǐng)土完整的意志堅(jiān)定不移,捍衛(wèi)世界反法西斯戰(zhàn)爭勝利成果的決心毫不動(dòng)搖。
China is firmly opposed to Japan's violation of China's sovereignty over Diaoyu Dao in whatever form and has taken resolute measures to curb any such act. China's position on the issue of Diaoyu Dao is clear-cut and consistent. China's will to defend national sovereignty and territorial integrity is firm and its resolve to uphold the outcomes of the World Anti-Fascist War will not be shaken by any force.
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語學(xué)習(xí)資料
- 英語翻譯
- 英語口譯學(xué)習(xí)網(wǎng)
- 通過英文