英國女子先后甩掉3任未婚夫 與伴娘終修成正果
作者:滬江英語
來源:Daily Mail
2012-09-25 21:05
A runaway bride who jilted three men has finally tied the knot with her maid of honour.
一個落跑新娘在甩了三個男人后,最終和曾經(jīng)將成為她的首席伴娘的女人喜結(jié)連理。
Kerry De’ath, 29, first ran out on her fiance Craig Smith, 32, just months before they were set to jet to Florida for the dream wedding they spent years saving for.
29歲的Kerry De’ath的第一次逃婚,發(fā)生在和第一任未婚夫?qū)⒁鴩姎馐斤w機去佛羅里達結(jié)婚前的幾個月。此前,Kerry和32歲的未婚夫Craig Smith為了能夠舉辦這場夢幻婚禮,可是積攢了多年。
The bolting bride then settled down with a second love, Dave Futter, 29, for two and a half years - but left him when he popped the question.
接著這位落跑新娘和第二任愛人,29歲的Dave Futter,安定下來共度了兩年半,但是又在他提出結(jié)婚時離開了他。
Next she started dating Nick Farmer, 29, and the happy couple moved in together, booked their wedding and reception and even sent out all the invitations.
隨后她又開始和29歲的Nick Farmer約會,這對幸福的情侶搬到一起同居,預(yù)定了婚禮和宴會,并送出了所有的婚禮請柬。
But her world was turned upside down when her chief bridesmaid Sarah Woodford, 33, plucked up the courage to confess her love for her - just six weeks before the big day.
但是就在離婚禮當(dāng)天僅有六個星期的時候,她的首席伴娘,33歲的Sarah Woodford 鼓起勇氣向她表達了愛意,至此Kerry的世界完全顛覆了。
Incredibly, Kerry suddenly realised why she had never been able to settle down with Mr Right - because she had been looking for Mrs Right.
令人難以置信的是,Kerry馬上意識到了為什么她一直沒能和如意郎君相處到最后:因為自己一直在尋找的是那個對的“她”。
Kerry ditched Nick, but delayed explaining the real reason - afraid of hurting his feelings. Instead she moved in with her secret admirer and six months later brave Sarah proposed to Kerry, who said yes.
Kerry拋棄了Nick,但是因為害怕傷害他的感情而遲遲沒有解釋真正的原因。她和偷偷傾慕她已久的Sarah住到了一起。六個月后Sarah 勇敢地向Kerry求婚,Kerry答應(yīng)了。
Relieved friends have now finally seen Kerry make it down the aisle at the couple’s no-expense-spared bash - held at the same venue where she had planned to marry a man.
現(xiàn)在朋友們終于可以感到寬慰,他們一起見證了這兩位耗資巨大的婚禮,而婚禮的舉行地點,正是Kerry原本打算嫁給第三任未婚夫的那間禮堂里。
The happy bride said that finally getting married had been the happiest day of her life. She said: 'I know it sounds like something out of a film, but you can’t help who you fall in love with.'
幸福的新娘說,這來之不易的新婚之日是她此生最幸福的日子。她說:“我知道這聽起來像是發(fā)生在電影里的故事,但是你不能控制和誰墜入愛河?!?/div>
'I settled down with men but every time they started talking about marriage something just didn’t feel right and I panicked. '
“我以前和男人相處生活,但是每當(dāng)他們開始談及婚姻,我總是感覺不對勁,然后就開始恐慌?!?/div>
'When I was making arrangements to marry Nick, Sarah sat me down on her bed and said 'I love you'.I couldn’t believe it. Then she said 'don’t marry him'. '
“當(dāng)我在準(zhǔn)備和Nick的婚禮時,Sarah讓我坐在她的床上,她說‘我愛你’。我簡直不敢相信。然后她又說‘不要嫁給他?!?/div>
'I had no idea how she felt. But as she said the words I started to feel right.I’d spent all that time worrying about marrying a man - when it was a woman I was looking for. '
“我不知道她是什么感覺。但是當(dāng)她說了這一席話,我開始感覺對了。我總是在為和一個男人結(jié)婚而擔(dān)心,而我突然明白了:我一直在尋找的應(yīng)該是個女人?!?/div>
'My family have been great and really supportive, which was a relief because they are quite old fashioned so I was really worried. '
“我的家人們都很好,他們都很支持我,這對我來說如釋重負(fù),因為他們是相當(dāng)保守的人,我非常擔(dān)心他們不能接受。”
After three failed attempts the runaway bride finally married on September 15 at Langtons House registry office in Hornchurch, Essex, watched by 140 guests.
在三次嘗試結(jié)婚失敗之后,9月15日,這位落跑新娘在140位客人的注視下,在英國艾塞克斯郡霍克奇市的Langtons House登記處結(jié)婚了。
Sarah, who was secretly in love with Kerry for two years before finding the courage to tell her, said: 'I never thought I would get the reaction I did. But now I am so glad I stopped the wedding.'
其實在有勇氣告白之前,Sarah已經(jīng)暗戀Kerry兩年了,她說:“我從來沒想過自己會做出這樣的舉動,但是我現(xiàn)在是多么慶幸當(dāng)初阻止了她的婚禮。”
Understanding Dave Futter, the second fiance Kerry jilted, wished her well for married life.
遭Kerry拋棄的第二任未婚夫Dave Futter非常善解人意,他祝愿Kerry新婚快樂。
He admitted said: 'I always had an inkling that Kerry liked women. But as long as she is happy, that’s all that matters. They seem really happy together. And we are still friends.'
他承認(rèn):“我一直感到Kerry有可能喜歡女人。但是只要她幸福,這才是最重要的。他們在一起看上去真的很快樂。而我和她依然是朋友。”
猜你喜歡
-
雙語美文:冰雪美人——葛麗泰?嘉寶 (有聲)
現(xiàn)在,嘉寶的時代已經(jīng)過去了。她比她的愛慕者和合作過的明星都要長壽。嘉寶的銀幕神話轉(zhuǎn)變成了嘉寶的都市童話。她是人們頂禮膜拜的人 物,并且常出現(xiàn)在意想不到的地方。
-
2016凱特王妃經(jīng)典造型盤點:時尚前衛(wèi)大膽!
Kate has incredible style and didn't put a fashionable foot wrong this year.凱特風(fēng)尚無與倫比,今年她同樣也沒有在時尚方面走錯一步。 In fact, I would argue that 2016 has been one of...
-
組圖:就愛超重的自己 胖模特潮范寫真
一位模特界的女子,在經(jīng)受數(shù)年來高強度鍛煉和嚴(yán)格飲食安排的折磨后放棄了模特生涯,如今她重拾舊愛,不過是作為一名超重的模特——如今她幫助發(fā)起了一項活動,名為“豐滿的模特”。