口譯實(shí)踐:聯(lián)合國秘書長潘基文2012年國際和平日致辭(視頻)
作者:滬江英語
來源:口譯網(wǎng)
2012-09-27 13:35
UN Secretary-General Ban Ki-moon’s Message for the International Day of Peace
聯(lián)合國秘書長潘基文2012年國際和平日致辭
On the International Day of Peace, the United Nations calls for a complete cessation of hostilities around the world.
今天是國際和平日,聯(lián)合國呼吁在世界范圍內(nèi)全面停止敵對行動。
We also ask people everywhere to observe a minute of silence, at noon local time, to honour the victims — those who have lost their lives, and those who survived but must now cope with trauma and pain.
我們也要求各地人民在當(dāng)?shù)貢r間正午靜默一分鐘,以紀(jì)念受害者,包括喪生者,以及現(xiàn)在不得不面對傷害、苦痛的幸存者。
The theme of this year’s observance is “Sustainable Peace for a Sustainable Future”. Armed conflicts attack the very pillars of sustainable development. Natural resources must be used for the benefit of society, not to finance wars. Children should be in school, not recruited into armies. National budgets should focus on building human capacity, not deadly weapons.
今年紀(jì)念活動的主題是“為可持續(xù)未來創(chuàng)造可持續(xù)和平”。武裝沖突是對可持續(xù)發(fā)展根本支柱的沖擊。自然資源必須用于造福社會,而不是資助戰(zhàn)爭。兒童應(yīng)該上學(xué),而不是去當(dāng)兵。國家預(yù)算的重點(diǎn)應(yīng)當(dāng)是人力建設(shè),而不是致命武器。
On the International Day of Peace, I call on combatants around the world to find peaceful solutions to their conflicts. Let us all work together for a safe, just and prosperous future for all.
值此國際和平日之際,我呼吁全世界戰(zhàn)斗人員尋求和平解決沖突的辦法。讓我們一道努力,為所有人營造安全、公正和繁榮的未來。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語學(xué)習(xí)資料
- 英語翻譯
- 英語口譯學(xué)習(xí)網(wǎng)
- catti二級筆譯