natalie

She has been well known for her long glossy brown hair since she found fame as a child star in 1994 film Leon.

娜塔莉自從拍了《這個殺手不太冷》后,其棕發(fā)形象一直為人所熟知。

But on Saturday night, Natalie Portman showed off her newly coloured blonde locks on the red carpet at Walt Disney Concert Hall for the opening night performance of L.A. Dance Project, presented by her husband Benjamin Millepied.

但是在周六晚上迪士尼音樂廳舉行的洛杉磯舞蹈節(jié)目開場秀上,娜塔莉以一襲金發(fā)示人。

The 31-year-old actress arrived at the event looking stunning in a strapless white sparkling Dior gown and Van Cleef & Arpels jewels.

31歲的娜塔莉當晚身著迪奧白色鑲鉆抹胸式晚禮服,搭配梵克雅寶珠寶亮相。

natalie

'My mom says I'm like a different person,' Portman told The Hollywood Reporter. 'I did it just a couple of days ago,' she added.

“我母親說我跟變了個人樣的,我前幾天才染的發(fā)。”娜塔莉告訴好萊塢記者。

According to the publication, Portman's new lighter locks are for a forthcoming acting role but she would not reveal which one.

據(jù)稱,娜塔莉的新造型是為了新電影做準備,不過還不知道具體是哪一部電影。

The actress looked happy and relaxed at the event which featured three performances by the dance company and she later mingled with friend Robert Pattinson and Dita Von Teese at the after party.

娜塔莉當晚心情非常好,和同來參加活動的帕丁森和蒂塔·萬提斯交談甚歡。

Pattinson told The Hollywood Reporter that he enjoyed the dancing but wouldn't be following in Black Swan star Portman's footsteps and busting out some moves on film.

帕丁森說他很喜歡跳舞,但是不會像娜塔莉在電影里跳舞。

'They were very friendly," an eyewitness told Us Weekly. 'They were laughing aloud and smiling. Rob was having a great time.'

一位目擊者說:“他們非常友好,羅伯特當晚心情非常好。”

natalie

natalie

natalie

natalie