喬布斯傳翻譯筆記:iMac是可觸摸的技術(shù)
(1998年推出的iMac)
1998年蘋果推出iMac,簡潔塑料外殼(the simplicity of the plastic),透亮水藍(lán)(sea-green blue),設(shè)計(jì)精致。最讓人稱奇的是,電腦鑲嵌了凹陷提手(there's a handle on it)。iMac是臺式電腦(desktop computer),大多數(shù)人不會(huì)攜帶(not many people were going to carry around it),而凹陷提手有何用意呢?本期與你探秘iMac的經(jīng)典創(chuàng)作。
【英語原文】
Back then, people weren’t comfortable with technology. If you’re scared of something, then you won’t touch it. I could see my mum being scared to touch it. So I thought, if there’s this handle on it, it makes a relationship possible. It’s approachable. It’s intuitive. It gives you permission to touch. It gives a sense of its deference to you. Unfortunately, manufacturing a recessed handle costs a lot of money. At the old Apple, I would have lost the argument. What was really great about Steve is that he saw it and said, “That’s cool!” I didn’t explain all the thinking, but he intuitively got it. He just knew that it was part of the iMac’s friendliness and playfulness.(Chapter 27 THE IMAC: Back to the Future)
【滬江譯文】
當(dāng)時(shí),人們都對科技并不感冒。如果你敬畏一些東西的話,你也就不敢親近它。我就看到我媽媽不敢碰計(jì)算機(jī)。我想,要是它上面有個(gè)提手,就能使一種關(guān)系變成可能。它是可以接近的,與生俱來的,允許你去觸摸它,感知它的與眾不同。糟糕的是,制作一個(gè)凹陷提手需要大量投入。要是在以前的蘋果公司,我的想法肯定會(huì)被否決。但讓人驚喜的是,喬布斯第一眼看到它時(shí),就說,“這太酷了!”我從來沒向他解釋過為何要這樣設(shè)計(jì),但他就是自然而然就領(lǐng)會(huì)了。他認(rèn)為,這就是iMac友好及有趣的方面之一。
【翻譯筆記】
v.處理, 對待, 操作, 觸, 買賣
n.把手, 柄
ivea. 直覺的
intuition ?n. 直覺,直覺的知識
nce n. 順從,敬重
defer v.推遲, 延期, 使延期入伍,順從, 把…委托給他人
4.iMac 簡介
iMac是一款蘋果電腦生產(chǎn),針對消費(fèi)者和教育市場的一體化蘋果Macintosh電腦系列。 iMac的特點(diǎn)是它的設(shè)計(jì)。早在1998年蘋果總裁斯蒂夫·喬布斯就將 "what's not a computer" (不是電腦的電腦) 概念應(yīng)用于設(shè)計(jì)iMac的過程。結(jié)果造就了軟糖--iMac G3,臺燈--iMac G4和像框--iMac G5。 由于iMac在設(shè)計(jì)上的獨(dú)特之處和出眾的易用性,它幾乎連年獲獎(jiǎng)。(下圖分別為1998,2002,2004,2007,2011年機(jī)型)
?