Connie: I just got a call from Ron's agent. He's in hot water again.
康妮:我剛接到羅恩經紀人的電話。他又遇到麻煩了。

Walt: Not again! What did he get up to now?
沃爾特:不會吧!這回他惹了什么事?

Connie: He got into another fight outside of a bar, and he's in police custody right now cooling his heels. I don't know what he was thinking.
康妮:他在酒吧外面又跟人打起來了,現(xiàn)在他被警局監(jiān)禁了,肯定又耐不住性子。我不知道他是怎么想的。

Walt: It's the off-season, so I can understand him wanting to blow off some steam. But doesn't he realize what he's doing to his image and reputation?
沃爾特:現(xiàn)在是淡季,所以我能理解他想發(fā)泄一下。但是他難道就沒意識到自己的所作所為會有多么的影響形象和名聲?

Connie: They don't call him the bad boy of basketball for nothing. I guess it's our job to do some damage control.
康妮:他們可不認為他是除了打籃球什么都不會的壞男孩。我想防范他再做損害是我們的工作。

Walt: Yeah, and fast. Once the press gets a hold of this, they'll have a field day.
沃爾特:是的,并且要快。一旦被媒體抓住把柄,他們就有機會大做文章了。

Connie: It's going to be a long night.
康妮:今晚可是漫長一晚啊。

Walt: Not as long as Ron's.
沃爾特:與羅恩比起來還好。

Connie: Serves him right!
康妮:他是罪有應得!

聲明:音視頻均來自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學習使用。本網(wǎng)站自身不存儲、控制、修改被鏈接的內容。"滬江網(wǎng)"高度重視知識產權保護。當如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權的鏈接內容時,請聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關內容或屏蔽相關鏈接。