分手情未了:你會(huì)在社交網(wǎng)絡(luò)關(guān)注前任的一舉一動(dòng)嗎?
作者:raystar819譯
來源:Daily Mail
2012-08-14 09:00
Who hasn’t logged onto Facebook and pored through an ex’s page, looking at old posts and clicking on the photo of the girl or guy who took their place?
登陸Facebook上前任的主頁,查看那些舊日志和他或她的新歡的照片,這事兒你也干過吧?
If a new study is to be believed, the vast majority of people are guilty of post-breakup cyber-snooping.
如果一項(xiàng)最近的調(diào)查結(jié)果可信的話,大多數(shù)人會(huì)為分手后依然在網(wǎng)上窺視前任的一舉一動(dòng)而有罪惡感。
According to a Masters thesis written by a student at University of Western Ontario in Canada, as many as 88 per cent of people - nearly nine of ten - check up on their former boyfriends or girlfriends on the popular social media site, the Toronto Star reported.
據(jù)《多倫多明星報(bào)》報(bào)道,來自加拿大西安大略大學(xué)的一名學(xué)生在她的碩士論文中寫道,88%也就是將近90%的人,會(huì)在流行的社交媒體上繼續(xù)關(guān)注他們前任男女朋友的動(dòng)態(tài)。
Jilted lovers signed on to friends’ accounts to spy on the person who dumped them. They deleted photos reminding them of happier times, read long-forgotten wall posts and scrutinized their potential replacement.
失戀的人們借用朋友的賬號(hào)暗中監(jiān)視那些甩掉他們的人。他們會(huì)刪掉那些讓人想起快樂舊時(shí)光的照片,重讀那些遺忘已久的日志,并且密切關(guān)注對(duì)方可能的下一任。
‘It’s so interesting right now, so different from before this technology existed. Once you broke up in the past, it was over,’ media studies graduate student Veronika Lukacs, 25, told the Star after successfully defending her thesis titled ‘It’s Complicated: Romantic breakups and their aftermath on Facebook.’
“自從社交媒體這項(xiàng)科技出現(xiàn)后,分手后的情況就和過去不同了,變得很有意思。在過去如果你們分手了,就意味著一切都結(jié)束了,” 這名25歲的傳媒專業(yè)研究生瓦倫尼卡-盧卡斯面對(duì)《多倫多明星報(bào)》采訪時(shí)這樣說。她已經(jīng)成功結(jié)束了自己的論文答辯,她的論文題目為《沒那么簡單:情侶分手后在社交媒體上的表現(xiàn)》。
Lukacs said her analysis of Facebook as it relates to breakups has serious social implications. ‘Nearly everyone is participating in these behaviors, it’s very very common,’ she said.
盧卡斯說她之所以會(huì)分析Facebook是因?yàn)樗P(guān)系到情侶的分手,而這有著深遠(yuǎn)的社交影響?!皫缀趺總€(gè)人都做過這樣的事情,這是一種非常非常普遍的現(xiàn)象”,她說。
The student also found that 48 per cent of people remain Facebook friends with their ex after they break up and 74 per cent had tried to keep tabs on their former partner’s new flame.
盧卡斯還發(fā)現(xiàn),48%的人和前任分手后在Facebook上依然保持好友關(guān)系,而74%的人會(huì)密切關(guān)注前任新歡的動(dòng)向。
Of those who were no longer Facebook friends, 70 per cent admitted using a mutual friend's profile to check on their ex.
而對(duì)于那些分手后解除了Facebook好友關(guān)系的人,當(dāng)中有70%承認(rèn)他們會(huì)借用某個(gè)共同好友的賬號(hào)來查看前任的主頁。
'At the end of the day, Facebook does present very serious challenges for people getting over a breakup,' Lukacs said. 'It’s a much more serious issue than a lot of people think.'
“最后表明,F(xiàn)acebook確實(shí)對(duì)人們度過分手時(shí)期的痛苦帶來了嚴(yán)峻的挑戰(zhàn),”盧卡斯說。“這比很多人想象的更加嚴(yán)峻?!?/div>
Surveillance of someone on Facebook, or ‘creeping,’ did not follow the patterns Lukacs had foreshadowed‘I had expected people who were not Facebook friends with their ex-partners would be less distressed.
在Facebook上監(jiān)視或追蹤某人的行動(dòng),也并不都是按照盧卡斯預(yù)料的模式進(jìn)行?!拔以詾槟切┖颓叭尾辉偈荈acebook好友的人會(huì)不那么痛苦?!?/div>
‘We found the opposite was true. People who had 'unfriended' their partners had higher levels of distress. Based on interviewing people, I’m thinking that people who are the most distressed are the ones who delete their partners,’ she explained.
“結(jié)果我們發(fā)現(xiàn)正好相反。那些和前任解除了好友關(guān)系的人反而更加痛苦。根據(jù)我們的調(diào)查訪問,我認(rèn)為最痛苦的就是那些把前任從好友中刪除的人,” 她解釋說。
Less surprisingly, the rejected partners who were most upset by the split were also the most avid stalkers.
不難想象,那些被前任甩掉、而且對(duì)于分手最傷心的人,也恰恰是最熱衷于在社交媒體上窺探前任舉動(dòng)的人。
As part of her study, Lukacs surveyed 107 people over age 18 who had their heart broken in the previous 12 months. Three-quarters of them attended University of Western Ontario.
作為研究的一部分,盧卡斯調(diào)查了107名年齡在18歲以上,且過去一年里有過心痛的分手經(jīng)歷的人,其中3/4就讀于西安大略大學(xué)。
‘A lot of people who I had interviewed talked about their surveillance behaviour and how they knew it wasn’t good for them and yet somehow they were doing it anyway,’ she said. ‘Rationality didn’t play a role for them.’
“我訪問過的許多人都提到了自己在社交媒體上監(jiān)視前任的行為,他們明白這樣做對(duì)自己并無益處,但還是忍不住要去做,”盧卡斯說。“理性對(duì)他們完全不起作用。”
One man Lukacs interviewed confessed that he had hacked into his ex-girlfriend’s Facebook account.
盧卡斯訪問過的一名男子承認(rèn),他曾經(jīng)入侵過前女友的Facebook賬戶。
‘He never thought he was the kind of person who would do that. He was really embarrassed,’ she said, adding that it is a good idea to change the Facebook password after a breakup.
“他之前從不認(rèn)為自己會(huì)是做這種事的人。他對(duì)此深感羞愧,”盧卡斯說。她還建議在分手后應(yīng)該修改Facebook的賬戶密碼。
While deleting an ex from your friends list may seem like a viable solution to the problem, Lukacs said it is not entirely effective. In addition, it is generally considered rude to ‘unfriend’ someone on Facebook, so many people are hesitant to sever that last tie.
盡管把前任從你的好友名單中刪除似乎是一個(gè)可行的解決辦法,但盧卡斯認(rèn)為這并不真的有效。此外,由于在Facebook上解除與某人的好友關(guān)系通常被視為不禮貌的,許多人因此而猶豫,并不愿切斷這個(gè)和前任最后的聯(lián)系。
猜你喜歡
-
太空旅熱度未因試飛失敗減退(有聲)
上周,維珍航空公司打造的商用宇宙飛船試飛失敗。這次失敗似乎并沒有澆滅人們對(duì)宇宙旅行的熱情。在試飛之前,已經(jīng)有超過700人預(yù)定了宇宙旅行的航空票;這其中的許多人仍然在支持這個(gè)項(xiàng)目。
-
樂觀的人更成功:五招做職場(chǎng)樂觀人
在漫長的職場(chǎng)生涯之中,總會(huì)遇到一些工作上的挫折。我們以不同的心態(tài)面對(duì)挫折,便會(huì)產(chǎn)生不一樣的效果。了解下面的五招,你會(huì)發(fā)現(xiàn)職場(chǎng)樂觀者也不是那么難的哦。
-
打一副缺牌的撲克:地道口語形容神志不清的人
屬于同一文化的人們必然會(huì)形成共同的特定用語和用詞,例如今天我們要講的就是美國人用來描述人神志不佳、舉止不正常的習(xí)慣用語。這幾個(gè)習(xí)慣用語都十分口語化,在使用這幾個(gè)習(xí)慣用語的時(shí)候得特別小心,以免無意
閱讀排行榜
滬江英語微信