中國擬將PM2.5納入空氣質(zhì)量檢測體系。

China to Widen Air Monitor Scope
中國擴(kuò)大空氣監(jiān)測范圍

China’s environmental planning body is seeking to lower the levels of small particulate pollutants in key industrial regions and cities by about 10 percent by 2015, the Ministry of Environmental Protection (MEP, 環(huán)保局) said.
中國環(huán)境規(guī)劃機(jī)構(gòu)正在尋求方法在2015年降低關(guān)鍵工業(yè)地區(qū)和城市約10%的小顆粒污染物含量,環(huán)保局說。

A new set of standards under discussion to evaluate air quality is likely to include readings of PM2.5, the tiny airborne pollutants smaller than 2.5 microns that cause haze and can travel deep into the lungs and damage human respiratory systems.
新的正在討論的一套用以評(píng)估空氣質(zhì)量的標(biāo)準(zhǔn),可能包括空氣污染指數(shù) PM2.5,小于 2.5 微米的懸浮顆粒污染物,可產(chǎn)生霧靄并且可以深入進(jìn)入人體肺部破壞人類呼吸系統(tǒng)。

“China is among the worst places polluted by particulate matter (大氣顆粒物) in the world, and the concentration of PM2.5 in most Chinese cities is higher than the safe levels called for by air quality guidelines published by the World Health Organization,” said Hao Jiming, a professor from the department of environmental science and engineering at Tsinghua University.
"中國是世界上被大氣顆粒物受污染最嚴(yán)重地區(qū)之一,并且中國大多數(shù)城市的PM2.5值的濃度遠(yuǎn)高于世界衛(wèi)生組織發(fā)布的空氣質(zhì)量準(zhǔn)則所要求的安全級(jí)別。"郝繼明說,他是清華大學(xué)工程與環(huán)境科學(xué)系教授。

The country now only reports air quality based on readings of PM10, particulate matter smaller than 10 microns, which is why monitoring results do not match people’s sense of pollution.
現(xiàn)在,國家只報(bào)告基于空氣污染指數(shù) PM10,及顆粒物小于 10 微米,這就是為什么監(jiān)測結(jié)果不能匹配人們對(duì)空氣污染的認(rèn)識(shí)。

Zhang Lijun, vice-minister of MEP, said that Chinese cities are facing severe air pollution. He admitted that the existing air appraisal system has defects. “Compared to the WHO guidelines, China’s air quality standards are rather lax, and evaluation factors are still limited,” he said.
環(huán)保局副部長張力軍說,中國的城市正面臨嚴(yán)重的空氣污染。他承認(rèn)現(xiàn)有的空氣質(zhì)量檢測體系有缺陷。他說:“ 與世界衛(wèi)生組織準(zhǔn)則相比,中國的空氣質(zhì)量的標(biāo)準(zhǔn)是相當(dāng)寬松,并且評(píng)估的因素仍然有限。”

On November 1, MEP implemented a regulatory document in which it set the standard for measuring PM2.5 for the first time.
在 11 月 1 日,MEP 實(shí)施監(jiān)管的文件中,第一次設(shè)置標(biāo)準(zhǔn)測量 PM2.5。

Meanwhile, a plan for regional air pollution control drafted by the Chinese Academy for Environmental Planning (中國環(huán)境規(guī)化院) has set a goal of “significantly lowering emissions of sulfur dioxide (二氧化硫), nitrogen oxide (氮氧化物) and particulate matter” and “notably improving air quality” in 12 key zones, including Beijing-Tianjin-Hebei area, Yangtze River Delta and Pearl River Delta.?
與此同時(shí),由中國環(huán)境規(guī)化院起草的區(qū)域空氣污染控制計(jì)劃已設(shè)置一個(gè)目標(biāo):要"大大降低二氧化硫、 氮氧化物和顆粒物的排放"以及 12 個(gè)關(guān)鍵地區(qū),包括北京-天津-河北區(qū)、 長江三角洲、 珠江三角洲這些地區(qū)要"顯著的改善空氣質(zhì)量"。

本期題目:

Which one is the new set of standards to evaluate air quality now?

A PM 12

B PM 2.5

想要知道答案的話,趕緊點(diǎn)擊下面按鈕,來訂閱上海學(xué)生英文報(bào)(高中版)節(jié)目吧!

您可能還喜歡:

>>《上海學(xué)生英文報(bào)》專題

>>《上海學(xué)生英文報(bào)》官方網(wǎng)站

>>《上海學(xué)生英文報(bào)》新浪微博

嚴(yán)肅聲明:本系列文章由《上海學(xué)生英文報(bào)》獨(dú)家授權(quán),報(bào)社地址:上海市閔行區(qū)都市路4855號(hào)2座708室,電話:021-24175764,如無授權(quán),請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載