Paul:I need a new cell phone plan. These roaming and overage charges are killing me!
保羅:我需要一個新的話費套餐。手機漫游,超額收費貴,真是要命!

Shauna:I thought you had a good calling, messaging, and data plan.
薩娜:我覺得你的通話,短信還有流量套餐都很實惠啊。

Paul:I do, but I'm still going over each month.
保羅:是的,但我每個月還是會用超。

Shauna:Have you thought about a prepaid plan? You'll never be charged extra.
薩娜:你有沒有想過預付費?這樣就永遠不會被多收費了。

Paul:That's not an option. I think I need an unlimited plan.
保羅:這不是個辦法。我覺得我需要一個不限價套餐。

Shauna:Okay, but I don't understand. Why do you have roaming charges? Doesn't your carrier have good coverage all over the country?
薩娜:好吧,但是我不明白。為什么你手機會漫游?你用的移動信號難道沒有覆蓋到全國?

Paul:I've been taking trips to Mexico to see my new girlfriend and the coverage doesn't extend to Mexico.
保羅:我去了幾次墨西哥,去看我的新女朋友,但是移動信號沒有覆蓋到墨西哥。

Shauna:Oh, I see. And the overage charges?
薩娜:歐,明白了。那么超額收費是什么?

Paul:When you're in a long-distance relationship, you have to do a lot of calling and texting, not to mention updating social media websites to stay in touch. I keep exceeding my allotted 5000 minutes of calling time and 100 megabytes of data.
保羅:談一場異地戀時,肯定會有許多電話和短信,更別提在社交媒體網(wǎng)站更新自己的信息,以保持聯(lián)系。套餐內有5000分鐘的通話,100兆的流量,但我還是一直不夠用。

Shauna:What?! To exceed that, you'd have to be on the phone all the time!
薩娜:什么?!那么多還不夠用,你一定是在一直打電話!

Paul:Not all the time, but I'm talking to her now. Do you want to say “hi”?
保羅:不是一直,但現(xiàn)在我是在跟她講電話。你想打一聲招呼嗎?

Shauna:You've been on the phone with her the entire time we've been having this conversation?
薩娜:在我們談話的同時,你一直在跟她通話?

Paul:How else can we keep up on everything that's going on in each other's lives?
保羅:不然我們怎么與對方分享生活里發(fā)生的每件事呢?

聲明:音視頻均來自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學習使用。本網(wǎng)站自身不存儲、控制、修改被鏈接的內容。"滬江網(wǎng)"高度重視知識產(chǎn)權保護。當如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權的鏈接內容時,請聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關內容或屏蔽相關鏈接。