She is only 20-years-old, yet has already appeared in more than 20 movies, counts Justin Bieber as one of her biggest fans and has just been named one of the highest paid actors on TV - pretty impressive for a monkey.
她才二十歲就已經(jīng)出演了二十多部電影,連賈斯汀·比伯都是她的鐵桿粉絲。日前,她又被評(píng)為電視界片酬最高的明星之一,這對(duì)于一個(gè)猴子而言確實(shí)令人瞠目結(jié)舌。

Crystal, a female capuchin monkey and animal actress, is the star of upcoming comedy Animal Practice - an NBC sitcom about the self-absorbed veterinary chief-of-medicine at a dysfunctional big-city animal hospital.
Crystal是一只母卷尾猴。作為動(dòng)物演員,她是NBC新的情景喜劇《動(dòng)物診所》的“女”主角,這部電視劇講述了一名自戀的獸醫(yī)在醫(yī)患關(guān)系緊張的大城市動(dòng)物診所工作的故事。

She has just been listed in TV Guide Magazine's annual highest paid stars list, commandeering $12,000 per episode. If the show goes full season then she will have earned $264,000 in total.
Crystal被美國(guó)的TV Guide雜志列為年收入最高的明星之一,每集電視劇的片酬高達(dá)一萬兩千美元。如果電視劇拍滿全集的話,Crystal將會(huì)賺得二十六萬四千美元。

《動(dòng)物診所》(Animal Practice)預(yù)告片:

Not that she needs the money. Crystal last appeared in the Matt Damon Christmas movie We Bought A Zoo and was one of Hangover II's biggest stars, playing a drug-dealing, smoking monkey.
Crystal其實(shí)并不缺錢。她上次在馬特·達(dá)蒙的圣誕電影《我家買了動(dòng)物園》傾情出演,又因?yàn)樵凇端拮?》中出演一個(gè)販毒吸煙的猴子而大紅大紫。

She also starred as the irritating Dexter in the 2006 film Night at the Museum and the 2009 sequel Night at the Museum: Battle of the Smithsonian.
在2006年的《博物館奇妙夜》和2009年的《博物館奇妙夜2:決戰(zhàn)史密森尼》中,她飾演的惱人的猴子Dexter令人印象深刻。

Ben Stiller joked after appearing alongside her: 'I really dislike the monkey. There's no way to feel great about having a monkey slap your face on any level.'
本·斯蒂勒(《博物館奇妙夜》男主角)開玩笑地說:“我真的很討厭這只猴子。她能從任何角度扇我耳光,我真的沒辦法讓我喜歡上她。”

Fellow Hangover star Ken Jeong, said of her: 'She's amazing. She's not a monkey, she's an actor. And quite possibly the best actor I've worked with.'Even Bradley Cooper said she deserved an Oscar for her role - because she played a man.
Crystal在《宿醉2》中的搭檔肯·鄭說她“太神了,她不是猴子,她是演員,而且可能是我合作過的最好的演員”。連巴萊德利·庫(kù)伯都說她值得奧斯卡的肯定,因?yàn)樗晒Π缪萘艘粋€(gè)男人。

Crystal lives with her handler and trainer Tom Gunderson and his family. She first rose to fame in the 1997 film George of the Jungle.
Crystal和她的訓(xùn)練師Tom Gunderson及他的家人住在一起。1997年因?yàn)殡娪啊渡痔┥健范慌诙t。

When she appeared on the red carpet for the premier of Hangover II, she turned monkey business into showbusiness and upstaged costars Bradley Cooper, Ed Helms, Zach Galifianakis and Justin Bartha by wearing a pink dress and string of pearls.
當(dāng)她出現(xiàn)在《宿醉2》的首映紅毯之時(shí),她成功地從猴子化身時(shí)尚達(dá)人,身著粉紅色的裙子,戴著珍珠項(xiàng)鏈,Crystal的風(fēng)頭力壓其他主演。

When Justin Bieber met her he demanded a kiss from her and said he was her biggest fan.
連賈斯汀·比伯見她時(shí)都向她索吻,并自稱是Crystal的鐵桿粉絲。

Though Crystal's $12,000-per-episode is lagging well behind Ashton Kutcher's $700,000 for Two And A Half Men, she still manages to make the top five, a massive achievement for someone so young and of course a member of the animal kingdom.
盡管每集一萬二的片酬與艾什頓·庫(kù)徹《好漢兩個(gè)半》的七十萬片酬相去甚遠(yuǎn),但是她仍舊是喜劇界的前五名,這對(duì)于二十歲芳齡的她來說,作為動(dòng)物王國(guó)的一員,這是莫大的成就。