A diligent soldier on Olympic security duty stopped David Cameron yesterday — demanding to see his papers.
一名負責奧運安保的警察昨天半路攔下了大衛(wèi)-卡梅倫——仔細嚴謹?shù)匾髾z查首相的證件。

The PM praised the squaddie for being “on his marks” as he walked to Downing Street after using the London Underground to visit the Olympic Park in Stratford.
首相大人當時走在唐寧街上。被攔下后卡梅倫還大大贊揚了這位認真負責的二等兵。而在之前他剛乘坐倫敦地鐵,準備去位于斯特拉福特的奧運公園。

Mr Cameron told ITV London Tonight the Tube was “pretty good”. But he added: “I was stopped going down Whitehall by a soldier. I didn’t have my papers.”
卡梅倫告訴倫敦ITV,稱今夜的倫敦地鐵“非常棒”。不過他又補充,“途徑懷特霍爾街時,我被士兵攔下了。我沒有帶證件?!?/div>

He added: “People said London would be?gridlocked?today and it wasn’t. The transport system has coped.”
“還有人們說今天的倫敦交通會擁堵不堪,而事實并非如此。交通系統(tǒng)對堵塞問題應對得相當不錯?!?/div>

Organisers have turned off some of the Olympic road lanes reserved for bigwigs because officials are travelling by public transport, London Mayor Boris Johnson revealed.
倫敦市長Boris Johnson還透露,奧運主辦方關閉了幾條重要人物專用車道,而官員們也被建議選擇公共交通設施出行。

He said even International Olympic Committee president Jacques Rogge took the Docklands Light Railway instead of a car.
他還表示,哪怕是奧組委主席羅格,也是乘坐達克蘭輕軌出行,并沒有開車。