Gary Connery leapt 150 metres from a helicopter wearing a peach-coloured dress identical to the one worn by the monarch when she attended the Olympic opening ceremony.
身著與女王出席奧運開幕式時同樣的桃色連衣裙,Gary Connery 從150米高空的直升機上跳了下來。

It was part of an elaborate sequence to create the impression that Her Majesty had jumped into the Olympic stadium with James Bond.
這也是攝制組煞費苦心,讓觀眾以為他們的女王陛下和詹姆斯邦德一起跳傘進入奧運會場的一部分。

Moments after Connery had landed and was ushered out of view, the real Queen Elizabeth appeared in the royal box to rapturous applause. Yesterday Connery, 43, from Henley-on-Thames, Oxfordshire, west of London said: “It was a very sort of British moment.
Connery著陸的那一刻他就被帶出觀眾的視線,而真正的伊麗莎白女王則在如潮的掌聲中出現(xiàn)在了皇室包廂。昨天,來自倫敦西部,牛津泰晤士河畔亨利鎮(zhèn)的Connery說:“這就是所謂的英國時刻?!?/div>

“In the helicopter prior to the run-in we were joking and laughing. When the door opened about 30 seconds before the jump, I remember looking out beyond the stadium and seeing what looked like some kind of hospitality tent, a garden party that was going on.
“在跳傘之前,我們在直升機里說說笑笑。當門在我們跳傘前30秒鐘打開的時候,我記得我眺望著我們的體育場,它看著就像一個接待帳篷,并且有一場花園聚會正在那里舉辦著。”

“I remember capturing that as an image and thinking, wow, those people are going to see the most amazing thing in a minute and they don't know it's coming. We did very well keeping it under wraps. I heard the cheer from the stadium which was wonderful. I've never experienced that before. It was indescribable.”
“我記得我試著將這一場景記在腦子里,哇,那些人還不知道他們將看到最令人驚訝的一分鐘了!我們的保密工作做得很好,我聽到了來自體育場熱烈的歡呼。我從來都沒有這樣的體驗,這種感覺太不可思議了?!?/div>

He added: “From my perspective, I'll always have been the Queen who jumped into the 2012 Olympic Games and that never changes. I'm honoured to have been given the opportunity to do it.”
他補充道:“從我的角度來看,我永遠都會是那個在2012年奧運會時跳下來的女王,并且這一點無法改變。擁有這樣的機會我感到非常榮幸。”

Connery and Mark Sutton, the parachutist who replaced the actor Daniel Craig as Bond, took off at 8.50pm as Queen Elizabeth and the Duke of Edinburgh arrived at the Olympic Park.
Connery 和代替邦德扮演者丹尼爾克雷格的跳傘的運動員Mark Sutton在8點50分就已搭直升機起飛。此時,伊麗莎白女王與愛丁堡公爵已到達奧林匹克公園。

For half an hour, as Queen Elizabeth mingled behind the scenes, the helicopter hovered above east London, moving over the stadium at 9.30pm. The sequence worked perfectly, creating the impression that Queen Elizabeth had performed the jump.
將近一個半小時,伊麗莎白女王都藏在場景中,直升飛機在倫敦東部盤旋,到9點半時向著體育場飛去。這一系列工作做的非常出色,讓觀眾們都相信伊麗莎白女王確實跳傘了。

When the idea was pitched to Buckingham Palace by Lord Coe, chairman of the Olympics organising committee, Queen Elizabeth embraced it. A London 2012 spokesman said the monarch had “really liked the concept” and “didn't take much persuading”.
當這個想法第一次由倫敦奧委會主席柯伊勛爵提出的時候,伊麗莎白女王接受了。2012倫敦奧運會的發(fā)言人說當時女王“非常喜歡這個想法”并“沒有多費口舌來勸說”。

Recalling his trepidation about the approach, Frank Cottrell Boyce, who wrote the script for the ceremony, said: “We had no idea if she would agree to the idea of filming - let alone playing herself. “
當開幕式的總策劃 Frank Cottrell Boyce 回想起當時對于這個計劃時的憂慮,他說:“我們不知道她是不是會接受電影這個點子,更不用說讓她親自上陣了?!?/div>

The video sequence that preceded the jump was directed by Danny Boyle in the palace's east gallery and audience room earlier this year. Despite it being Queen Elizabeth's acting debut, it was shot in a single take. She also picked her favourite corgis, Holly and Monty, to star in the film.
跳傘之前的影片由Danny Boyle在白金漢宮東面的畫廊與接見室拍攝。盡管是伊麗莎白女王的首次觸電,但是所有的鏡頭都一次即過。女王還帶上了她最愛的小狗, Holly和 Monty與她一起拍攝。