101 things I'd like to do for you
我愿意為你做的101件事

9. I want to tell you the stories and past experiences of my life. However exciting, twisted, heart-warming and soddening, I want to share those colorful moments with you.
9. 我想告訴你我經(jīng)歷過的每個故事,告訴你我人生的每段經(jīng)歷,那些故事,有的精彩,有的崎嶇,有的暖心,有的悲傷,我想和你分享那些五光十色的過往。

【知識點(diǎn)撥】

本期為大家講解的詞是heart-warming和sodden。

heart-warming

heart-warming的意思是暖心的,感人的,令人滿意的,例如:

Is there a sight more heart-warming than a family reunion after the brutal war?
還有什么場面能比殘酷戰(zhàn)爭之后的家庭團(tuán)圓更暖人心房呢?

Twitter is awash with heart-warming stories about people gathering to clean up riot-hit areas.
推特被人們聚集起來清理騷亂襲擊區(qū)域的感人故事刷屏。

heart還可以參與構(gòu)成其他表示心理感受的詞語,如:

heart-struck; heartstriken; heartsick; heartsore; heartending; heartbreaking等表示“悲傷的”(程度深)

To observe thing around you in a cat's view, maybe the used captious boss and heart-struck lost love will be abandoned away from your life.
用貓的視角來觀察周圍的事物,也許之前挑剔的老板、傷心的失戀早已被拋在生活之外。

Time dulls the most exquisite emotions and softens the most heartrending grief.
時間會緩和最激烈的情感,減輕最傷心的悲痛。

heartburning表示“強(qiáng)烈的妒忌,不平,不滿”

His promotion is bound to cause much heartburning among his rivals.
他被提升肯定會招致競爭對手的強(qiáng)烈妒忌。

heartsease表示“心平氣和”

Accordingly, he will be able to gain success in heartsease or maybe step on the road to success before he knows it.
這樣,一個人就能在心平氣和中積累成功,就或許在不知不覺地走向輝煌。

heart-stirring; heartening表示“振奮人心的,令人激動的”

The heart-stirring language of revolution has given way to brisk business talks.
振奮人心的革命話語,正由訴不盡的生意經(jīng)所取代。

Indeed, despite their errors, this attitude bodes well for the future, and is a heartening sign of a focus on human prosperity.
他們的確有謬誤,但他們的態(tài)度預(yù)示著一個更好的未來,他們對人類繁榮前景的關(guān)心也是一個鼓舞人心的標(biāo)志。

heartquake表示“震撼人心的”

Most heartquake images in this universe taken by Hubble space telescope, enjoy it!
敬請欣賞哈勃太空望遠(yuǎn)鏡所拍攝到的這個宇宙中最震撼人心的圖像!

sodden

sodden的原義是“全身濕透的,浸濕的”:

Rain saturated their clothes, leaving them sodden.
雨水滲透了他們的衣服使他們渾身濕漉漉的。

Brangwen went about at his work, heavy, his heart heavy as the sodden earth.
布蘭溫忙著干活,心情宛如浸濕的土地一樣沉重。

He lay back with his eyes shut, still sodden in the atmosphere of the dream.
他閉上眼睛躺著,仍浸沉在夢境中的氣氛里。

“全身濕透”是種很狼狽的狀態(tài),所以圖中的句子用這個詞來表示“悲傷的、凄苦的”。

sodden還可以表示“呆滯的、麻木的”:

He was soddened by the terrible news.
他被這可怕的消息驚呆了。

“我愿意為你做的101件事”韓語版講解 >>>

此系列漫畫由原作者蓬蓬小蘑菇(微博地址:)授權(quán)滬江網(wǎng)進(jìn)行發(fā)布,知識點(diǎn)撥由滬江英語原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請務(wù)必注明。