《United Breaks Guitars》歌詞

I flew United Airlines On my way to Nebraska
我乘坐聯(lián)合航空公司在飛往內(nèi)布拉斯加州的途中,

The plane departed Halifax Connecting in Chicago’s O’Hare.
飛機從哈利法克起飛,在芝加哥的“奧黑爾”機場轉(zhuǎn)機

While on the ground the passenger Said from the seat behind me,
在轉(zhuǎn)機時,我身后的一名乘客突然說

“My God, they’re throwing guitars out there!”
“天呢,他們在扔吉他”

The Band and I exchanged a look Best described as terror,
樂隊成員和我互相看了看,感覺只能用恐怖來形容

At the action on the tarmac And knowing whose projectiles These would be.
在地上搬運行李的動作,就像發(fā)炮彈一樣

So before I left Chicago,I alerted three employees,
在起飛離開芝加哥之前,我提醒了機場的三名雇員

Who showed complete indifference towards me.
她們完全一付漠不關(guān)心的樣子

United, United,
聯(lián)航啊,聯(lián)航

You broke my Taylor Guitar.
你們弄壞了我的“泰勒”吉他

United, United,
聯(lián)航啊,聯(lián)航

Some big help you are.
你們真是幫了“大忙”

You broke it, you should fix it.
你們把它弄壞了,就應(yīng)該修好它

You’re liable, just admit it.
是你們的責(zé)任,就該承認(rèn)

I should have flown with someone elseOr gone by car,
我應(yīng)該改乘別家的航班或開車去

Cause United Breaks Guitars.
因為聯(lián)航搞壞了吉他

When we landed in Nebraska,I confirmed what I’d suspected:
當(dāng)我們降落在內(nèi)布拉斯加州,我證實了我的懷疑

My Taylor’d been the victim Of a vicious act of malice at O’Hare.
我的“泰勒”吉他成了奧黑爾機場惡性行為的受害者

And so began a year-long saga Of pass the buck, “Don’t ask me,”
從此開始長達一年的“踢皮球”,“不要問我”

And “I’m sorry sir, your claim can go no where.”
和“對不起,先生,您可以去別處索賠”的投訴結(jié)果

So to all the Airline’s people From New York to New Delhi,
所有航空公司的人,無論從紐約還是到新德里

Including kind Miss Irlweg Who says the final word from them is “No.”
包括和藹的Irlweg女士,他們說的最后一句話還是“不行”

I’ve heard all your excuses And I’ve chased your wild gooses,
聽了你們的種種借口,我就像在野外趕鴨子一樣。

And this attitude of yours I say must go.
對于你們這種態(tài)度,我想說,必須要說

United, United,
聯(lián)航啊,聯(lián)航

You broke my Taylor Guitar.
你們弄壞了我的“泰勒”吉他

United, United,
聯(lián)航啊,聯(lián)航

Some big help you are.
你們真是幫了“大忙”

You broke it, you should fix it.
你們把它弄壞了,就應(yīng)該修好它

You’re liable, just admit it.
是你們的責(zé)任,就該承認(rèn)

I should have flown with someone else Or gone by car,
我應(yīng)該改乘別家的航班或開車去

Cause United Breaks Guitars.
因為聯(lián)航搞壞了吉他

Well I won’t say that I’ll never fly With you again
我不會說,我絕不會再搭乘你們的航班

cause maybe To save the world I probably would
也許,為了拯救世界,我也許會

But that won’t likely happen.
但這種情況不太可能發(fā)生

And if it did, I wouldn’t bring my luggage,
萬一發(fā)生了,我坐你們飛機的時候也不帶行李

Cause you’d just got and break it Into a thousand pieces
因為你們會把它弄壞成無數(shù)碎片

Just like you broke my heart.
就像你們傷了我的心

When United breaks guitars.
當(dāng)聯(lián)航弄壞吉他的時候

United, United,
聯(lián)航啊,聯(lián)航

You broke my Taylor Guitar.
你們弄壞了我的“泰勒”吉他

United, United,
聯(lián)航啊,聯(lián)航

Some big help you are.
你們真是幫了“大忙”

You broke it, you should fix it.
你們把它弄壞了,就應(yīng)該修好它

You’re liable, just admit it.
是你們的責(zé)任,就該承認(rèn)

I should have flown with someone else Or gone by car,
我應(yīng)該改乘別家的航班或開車去

Cause United Breaks Guitars.
因為聯(lián)航搞壞了吉他

Yeah, United breaks guitars.
聯(lián)航搞壞了吉他

Yeah, United breaks guitars.
聯(lián)航搞壞了吉他

相關(guān)資訊

戴夫.卡羅爾是“馬克斯韋爾之子”樂隊吉他手.2008年3月,他和樂隊成員乘坐聯(lián)合航空公司航班 從加拿大哈利法克斯前往美國內(nèi)布拉斯加州.在美國芝加哥奧黑爾國際機場轉(zhuǎn)機時,他親眼目睹了演出器材被行李員像“扔鏈球”一樣裝卸、導(dǎo)致?lián)p壞的過程.當(dāng)時坐在機艙后部座位上的卡羅爾聽到后面一名女乘客叫喊道:“我的上帝呀,他們把吉他拋來拋去.”深感不安的卡羅爾向外望去,發(fā)現(xiàn)自己心愛的吉他正遭受野蠻裝卸.價值3000美元的“泰勒”牌吉他因此受到損壞.為了修好它,卡羅爾花費了1200美元.但他認(rèn)為修理后的吉他已無法彈奏出以前的音色.自那之后的9個月里,卡羅爾先后向聯(lián)合航空公司在芝加哥、紐約、加拿大甚至印度的服務(wù)部門投訴,結(jié)果“皮球”總是被踢來踢去.卡羅爾決定利用音樂討回公道.“我當(dāng)時就想要把這件事情寫成歌曲、制成視頻,然后放到網(wǎng)上去,讓大家知道我的遭遇”.在歌曲視頻中,41歲的卡羅爾以幽默方式講述自己的遭遇,他的朋友們裝扮成航空公司服務(wù)員和乘客,幾名志愿參演的消防員扮演行李員,把吉他在空中拋來拋去,毫不在意.卡羅爾說,針對此事他計劃寫三首歌曲,受到熱捧的是第一首,第二首即將問世,第三首尚在醞釀中.歌曲視頻《聯(lián)航損壞了吉他》6日在網(wǎng)上推出后吸引了大量觀眾,截至9日晚,點擊率已超過60萬,還有數(shù)千條留言.反響之大連卡羅爾也未曾料到.“我寫這首歌曲只是為了自己,并沒有其他目的,甚至不是為了獲得損失賠償,”他說.一石激起千層浪,卡羅爾的無心之舉引起多方關(guān)注.多家媒體要對他進行專訪,著名脫口秀女主持人奧普拉·溫弗瑞9日也給他打了電話.不但如此,吉他制造商也表示,愿意為卡羅爾檢驗吉他性能,并承諾可為他將來所購樂器給予最大優(yōu)惠.聯(lián)合航空公司的態(tài)度也發(fā)生轉(zhuǎn)變.公司發(fā)言人對美國《洛杉磯時報》說:“這段歌曲視頻非常精彩,我們打算用它來教育培訓(xùn)員工,以使我們的顧客可以得到更優(yōu)質(zhì)服務(wù).”美國音樂家聯(lián)合會副主席比爾·什科爾尼克評論說:“這件事不只是音樂家和航空公司之間的問題,戴夫通過這首歌曲達到了那些院外說客們做了10年也沒有實現(xiàn)的目的.