阿根廷小鎮(zhèn)銀根緊 公務員抽簽發(fā)工資
作者:云兒自有道理譯
來源:huffington post
2012-07-25 11:31
A raffle will determine which civil servants in a small Argentine town will receive their pay first, due to insufficient funds, its mayor announced Monday.
由于財政緊缺,阿根廷的一個小鎮(zhèn)鎮(zhèn)長周一宣布全鎮(zhèn)公務員的工資將用抽簽這一方式?jīng)Q定發(fā)放的先后順序。
"We will draw lots to decide the (order) of payment," said mayor of Bialet Masse, Gustavo Pueyo, in a broadcast from Buenos Aires private radio station Radio Mitre.
“我們會抽簽來決定工資發(fā)放順序,”在布宜諾斯艾利斯地方廣播之聲節(jié)目中,比亞雷馬斯的鎮(zhèn)長普耶歐說道。
Pueyo said the raffle was approved by national mayoral authorities and the first draw took place Friday, with 23 of the town's 92 employees receiving their pay. A second raffle is slated for Monday.
普耶歐說這種做法已經(jīng)得到了國家上級單位的批準。上周五舉行了第一次抽簽,鎮(zhèn)中92名公務員參與,其中23名抽到了自己的工資。下周一會舉行第二輪抽簽。
Home to 5,000 inhabitants, Bialet Masse is a tourist destination in Cordoba Province, 750 kilometers (466 miles) northwest of Buenos Aires.
比亞雷馬斯擁有5000名居民,是科爾多瓦省的旅游城市,坐落在在布宜諾斯艾利斯西北方向750公里(466英里)處。
Pueyo attributed the city's insufficient funds to a drop in the funding usually received from the provincial government.
普耶歐說城市財政緊缺是省政府減少資金資助引起的。
Several Argentine provinces have faced economic difficulties due to the nation's slowed economic growth.
由于國家經(jīng)濟發(fā)展緩慢,阿根廷的很多省份都面臨著財務問題。
Growth slowed by half of one percent in May compared with the same period last year, marking the first downturn since 2009, according to official figures.
根據(jù)官方數(shù)據(jù),五月份的財政增長速度較去年同期減少了0.5%,是自2009年以來的首次跌落。
Argentina's GDP has grown by an average eight percent per year since 2003, but analysts expect the economy will grow by less than half that in 2012.
自03年以來,阿根廷的GDP一直保持平均8%的增長率,但分析人員預測2012年經(jīng)濟增長率將低于4%。