Ralph Lauren is an official outfitter of the U.S. Olympic team.?But there's one issue: the outfits aren't made in the U.S.?They're made in China. And the U.S. Congress is fuming.?But, no worries. The Ralph Lauren Corporation is going to change that.
拉夫·勞倫是美國(guó)奧運(yùn)團(tuán)隊(duì)的官方體育用品商。但是有一個(gè)問(wèn)題:這些體育用品不是美國(guó)制造,而都是在中國(guó)生產(chǎn)的。美國(guó)國(guó)會(huì)對(duì)此表示不滿(mǎn)。不過(guò)不用擔(dān)心,拉夫·勞倫公司要改變這一情況了。

...for the 2014 Olympics.
就在2014年奧運(yùn)會(huì)。

Here's the statement from Ralph Lauren Corporation:
以下是拉夫·勞倫公司聲明:

NEW YORK--(BUSINESS WIRE)--Jul. 13, 2012-- For more than 45 years Ralph Lauren has built a brand that embodies the best of American quality and design rooted in the rich heritage of our country. We are honored to continue our longstanding relationship with the United States Olympic Committee in the 2014 Olympic Games by serving as an Official Outfitter of the US Olympic and Paralympic teams. Ralph Lauren promises to lead the conversation within our industry and our government to address the issue to increase manufacturing in the United States. We have committed to producing the Opening and Closing ceremony Team USA uniforms in the United States that will be worn for the 2014 Olympic Games.
紐約——(美國(guó)商業(yè)新聞社)——2013年7月13日——45年多來(lái),拉夫·勞倫建立了一個(gè)體現(xiàn)美國(guó)最好質(zhì)量的品牌,設(shè)計(jì)植根于我們國(guó)家豐富的遺產(chǎn)。我們很榮幸能夠在2014年奧運(yùn)會(huì)繼續(xù)與美國(guó)奧委會(huì)的長(zhǎng)久合作,為奧運(yùn)會(huì)和殘奧會(huì)的運(yùn)動(dòng)員們提供官方運(yùn)動(dòng)服。我們承諾在行業(yè)保持領(lǐng)先地位,政府也承諾提高我們?cè)诿绹?guó)的生產(chǎn)量。我們已經(jīng)承諾在美國(guó)生產(chǎn)美國(guó)代表隊(duì)開(kāi)閉幕式的運(yùn)動(dòng)服,運(yùn)動(dòng)員們將在2014年運(yùn)動(dòng)會(huì)穿著。

一些相關(guān)詞匯:

1. the U.S. Congress 美國(guó)國(guó)會(huì)

2. Paralympic Games 殘奧會(huì)

3. commit to sth?對(duì)…作出承諾, 擔(dān)負(fù)責(zé)任
例句:the BoJ should commit to keeping long-term rates low by increasing its purchases of government bonds.
英國(guó)銀行英國(guó)承諾通過(guò)增加購(gòu)買(mǎi)政府債券來(lái)保持長(zhǎng)期利率處于低位。

滬江小編:7月10日亮相的美國(guó)倫敦奧運(yùn)代表團(tuán)官方制服,由服裝品牌創(chuàng)始人拉夫?勞倫親自設(shè)計(jì),然而媒體發(fā)現(xiàn)制服標(biāo)簽上寫(xiě)著“中國(guó)制造”,該報(bào)道立即引起國(guó)內(nèi)一片嘩然。福克斯新聞網(wǎng)的報(bào)道稱(chēng):“奧運(yùn)會(huì)還沒(méi)有開(kāi)始,中國(guó)就已從美國(guó)手中奪得金牌通過(guò)制造美國(guó)隊(duì)將在開(kāi)幕式期間穿的制服。”體育精神本就無(wú)國(guó)界,將奧運(yùn)服裝“政治化”有些可笑。你對(duì)“美國(guó)奧運(yùn)服中國(guó)制”有什么看法,歡迎發(fā)表你的觀點(diǎn)>>>