1.Penny has a lot of money tied up in promiscuity futures.
佩妮的錢基本都是靠濫交來的。

2.What sight is better than your little boy embarrassing a Nobel laureate?
有什么景色能與你兒子讓諾貝爾獎得主顏面掃地相媲美呢?

3.Are you trying to suggest that my emotional problems are no different than those of a stupid person?
你是說我的情緒問題跟那些白癡沒什么兩樣嗎?

4.It’s not suspicious that I’m fixating – it’s consistent with my personality.
我鍥而不舍沒什么奇怪的-我個性向來堅持不懈。

5.I tried to scare an Indian with a snake. Come on Cooper, you're better than this!
我居然想用蛇來嚇唬印度佬。加油啊,庫珀,你就那么點能耐嗎。

6.Well, if it’s any help, I’ve read all the great moral philosophers, including Dr. Seuss.
如果需要幫忙的話,我讀過各種倫理學家的著作,包括蘇斯博士(美國著名作家及漫畫家、以兒童書出名)的書哦。

7.Okay, so the topic at hand is sexual fidelity. Probably won’t be relying on Seuss here. Although One Fish, Two Fish, Red Fish, Blue Fish might be surprisingly applicable.
這么說現(xiàn)在的主題是性忠貞。蘇斯博士在這方面估計靠不住。不過《一條魚,兩條魚,紅色的魚,藍色的魚》到可能驚人的適用。

8.I’ve prepared a number of topics that should appeal to the advanced and novice conversationalist.
我準備了一些應該能同時吸引高階談天霸與低檔聊天人的話題。

9.New topic: "Women, delightfully mysterious or bat crap crazy?"
新話題:“女人們,討人喜愛的謎女還是令人厭惡的八婆?”

10.Point of order. As you’re in distress, it would be customary for me to offer you a hot beverage. But, I’m a guest in your home, so it would be customary for you to offer me a beverage. How do you want to proceed, vis a vis beverages?
按照程序。因為你不開心,按照慣例我該給你倒杯熱飲。但我是你的客人,按照慣例你該給我倒杯飲料。你想要怎么來面對面互倒飲料呀?