1.All these years I’ve been so wrong. The tinier the train, the more concentrated the fun!
這么多年來,我一直在犯一個嚴(yán)重的錯誤。原來火車越小越好玩。

2.What, because you don’t have a girlfriend? Well, good Lord, if that becomes a reason not to play Dungeons and Dragons, this game’s in serious trouble!
就因?yàn)槟銢]有女友嗎?我的親娘七舅老爺,如果因?yàn)檫@就不玩《龍與地下城》,那這游戲算走到頭了。

3.From here on in I’ve decided to make all trivial decisions with a throw of the dice, thus freeing up my mind to do what it does best: enlighten and amaze.
從這刻起,我決定以后不重要的決定都通過擲骰子決定,這樣可以為我的頭腦騰出時間做它最擅長的事兒:啟迪思維,震驚世界。

4.As you know, a few years ago I achieved one of my lesser dreams and became a notary public.
幾年前我實(shí)現(xiàn)了其中一個小夢想,做了一名公證人。

5.Two grown men with a hobbit’s dagger – wouldn’t we look silly!
倆成年男人拿著把霍比特人的短劍,看著不傻嗎?

6.At this moment our relationship exists in two mutually contradictory states. 'Til you either do not go, or go, to Wil Wheaton’s party, you are simultaneously my friend and not my friend. I’m characterizing this phenomenon as Schrodinger’s Friendship.
目前咱倆的關(guān)系處于兩種相互矛盾的狀態(tài)。在你決定去還是不去威爾.惠頓的派對之前,你是我的朋友,同時又不是我的朋友。我把這個現(xiàn)象稱為薛定諤的友誼。

7.One day a historian is going to come to you and say “Is it true you were friends with Doctor Sheldon Cooper?” and you’re going to have to choke back a hot sob of regret and humiliation, as you mumble “I was, but I chose to go to a party thrown by the one kid from Stand By Me no one remembers."
有一天會有一位歷史學(xué)家來問你”你真的曾是謝爾頓.庫珀博士的朋友嗎?“然后你就會一邊飽含悔恨與恥辱地嗚咽著,一邊說”沒錯,但是我當(dāng)初選擇去了一個由不知名電影《伴我同行》里某人辦的派對?!?/div>

8.You are in for a treat. My mother’s fried chicken is why we had to buy my Dad the extra-large coffin.
你有口福了。我爸的棺材之所以變成加大號的,就是因?yàn)槲覌尩恼u美味。

9.There’s a lot of harm in trying something new! That’s why we test out drugs and cosmetics on bunny rabbits.
嘗試新鮮事物壞處多了!所以要用兔子來測試藥物和化妝品的安全性。

10.That reminds me of another saying: "You can lead a chicken to Crisco, but you can’t make your mother fry it."
這提醒了我另外一句常言:“你可以誘拐雞跳炸鍋,但不代表你能誘拐你媽去炸雞?!?/div>