英語中,我們說“等一等,等一下”的時候,除了wait,還可以用hold on。Hold on在口語中更常見,請看例句:

Hold on! Wait until I get my camera.
停一下!等我拿相機(jī)來。

打電話時,也可以用hold on,表示“別掛斷”,請看例句:

Can you hold on? I’ll see if he’s here.
請等一下,我看看他在不在。

同樣,hold the line也可以表示“別掛斷”,請看例句:

Hold the line. I’ll hand you over to that section.
請等一下,我為你轉(zhuǎn)接到那個部門。

Hold the line也可以表示“保持情況不變得更糟,保持不變,維持正?!?,請看例句:

The president said he would hold the line on taxes.
總統(tǒng)說他不會提高稅收。

Hold your tongue是讓某人停止說話,多用于祈使句,請看例句:

Hold your tongue, John. You can't talk to me that way!
住嘴,約翰。你怎么能那樣和我說話!

Hold out經(jīng)常出現(xiàn)在體育或工會新聞中,表示拒絕工作、拒絕妥協(xié)。體育運(yùn)動員因為沒有得到應(yīng)有的酬勞而會hold out。工會成員會hold out直到拿到他們想要的協(xié)議。請看例句:

The strikers hold out for better pay and conditions.
罷工工人拒絕妥協(xié),堅決要求加薪并改善工作條件。

Can’t hold a candle to是一個流行的表達(dá),表示“不能與……媲美”,請看例句:

There’s no one in the business who can hold a candle to him.
在這一行業(yè)里沒人能比得上他。

最后,讓我們hold住復(fù)習(xí)一下:

hold on 等一下,別掛斷(電話)

hold the line 保持不變,別掛斷(電話)

hold your tongue 住嘴,不要說話

hold out 拒絕工作,拒絕妥協(xié)

can’t hold a candle to 不能與……媲美