You see all kinds of grisly, hairy characters on the Tube but few commuters would’ve expected to see a pack of pandas on the platform.
也許你在地鐵上上見(jiàn)過(guò)各種著裝怪異迥異的角色出現(xiàn),可應(yīng)該沒(méi)人在月臺(tái)上見(jiàn)過(guò)大熊貓成群結(jié)隊(duì)吧。

A party of 108 pandas – performers dressed in costumes – descended on London streets today to promote the plight of the cuddly black and white endangered species.
昨日,108名表演者身著熊貓服裝,穿行在倫敦的街頭,向大眾宣傳這種惹人喜愛(ài)卻面臨滅絕危險(xiǎn)的黑白物種。

The pandas did some tai-chi in Trafalgar Square before kicking on at a panda party in Convent Garden as part of the first ever Panda Awareness Week.
他們先在倫敦中心廣場(chǎng)上開(kāi)了個(gè)熊貓聚會(huì),接著來(lái)到特拉法加廣場(chǎng)打太極。這一切都是第一屆“感受熊貓”周的特別活動(dòng)。

In a bid to raise awareness of one of the world’s most endangered species and the Chengdu Panda Base in China, the 108 performers were hard to miss as they entertained Londoners and children during school visits with conservationist and base ambassador Nigel Marven.
為了讓世界都關(guān)注瀕危物種和中國(guó)成都大熊貓基地,演出者們?nèi)Ρ硌?,?jié)目精彩令人難以忘懷。他們不僅給倫敦市民帶去了樂(lè)趣,還與基地大使、自然主義者奈杰爾-馬文一同去學(xué)校向孩子們宣揚(yáng)熊貓保護(hù)的理念。

‘Pandas used to be really difficult to breed in captivity, but the Chengdu base and other zoos around the world have cracked the problem and now there are around 400 in captivity,’ Mr Marven said.
“過(guò)去,大熊貓很難進(jìn)行圈養(yǎng),但是經(jīng)過(guò)成都熊貓基地和世界各地許多動(dòng)物園的通力合作,人類已經(jīng)攻克了這個(gè)難題。目前世界上已經(jīng)有了將近400只人工大熊貓?!?馬文如是說(shuō)。

‘It's a great conservation success story.’
“這是自然保護(hù)的一次偉大創(chuàng)舉?!?/div>

The base hopes to keep up public awareness of pandas and the necessity of conservation of their natural habitats while Increasing the wild population by reintroducing individuals into areas in China where populations have declined.
基地方面希望借此提升公眾意識(shí),宣揚(yáng)保護(hù)區(qū)及熊貓保護(hù)的理念,同時(shí)在中國(guó)進(jìn)行動(dòng)物野生放歸,增加中國(guó)部分物種瀕危區(qū)的動(dòng)物數(shù)量。