仲夏之夢:在六月,邂逅瑞典
作者:Ledara譯
來源:滬江英語
2012-07-03 09:00
Midsummer magic: Fine food, fairytales and flowers on a June journey through Sweden
仲夏之夢:與美食,童話和花朵一起相約在六月的瑞典
Next week, the streets of Sweden's capital will empty, as Stockholm' s citizens set off on an annual pilgrimage. Midsummer has a special resonance in Scandinavia, and the celebrations of 24 hours of sunlight, which fall in mid-June, traditionally take place in the quiet coves of the archipelago.
下個星期,瑞典首都的街頭將萬人空巷,因?yàn)樗沟赂鐮柲Φ氖忻穸紝㈤_始一場年度的朝圣之行。斯堪的那維亞半島的仲夏總會引發(fā)特殊的情感共鳴,而六月中旬的極晝慶典,則往往在群島安靜的小海灣中舉行。
There are over 24,000 islands in the archipelago, some accessible by bridges others reached only by ferry over the Baltic sea. The further you drift from the city the simpler and more earthy life becomes. 'There are no shops, no cars and we carry our luggage to the house with wheelbarrows. Until around midnight the sky is bright, and then it’s like dusk, with a red golden glow.'
那里有超過24000個島嶼的群島,一些島嶼可以通過橋梁達(dá)到,而另一些只有依靠穿梭在波羅的海中的渡船。離城市越遠(yuǎn),就會離簡單而樸實(shí)的生活越近。"那里沒有商店,沒有汽車,我們用手推車把行李搬運(yùn)到房子里。直到快至午夜之時(shí),天空還是如黃昏般明亮,紅金色的光芒在天際熠熠生輝。"
The bus winds its way out of the city through tall pines and wooden houses straight out of Grimms' fairy tales. I'm on my way to the island of Sandhamn, whose population swells to over triple each summer. The hourly Cinderella ferry chugs past larger inhabited islands, and tiny islets, with sea-salt stained rocks.
公共汽車從城市中蜿蜒穿過,途經(jīng)那些如同格林童話中一樣的高大松樹和木制房屋。我正在去斯德哥爾摩群島的路上,那里的人口在每年夏天都會膨脹到三倍以上。每小時(shí)一次的灰姑娘渡輪在吱呀聲中劃過那些較大的有人居住的島嶼,小島還有那些海鹽色的巖石。
On Svartloga, home to the world's smallest post office and one of the remotest enclaves, there is no electricity. But if you prefer luxuries, try Sandhamn. In 1897, the Sandhamn Yacht hotel was built as a boat club for the Royal Swedish Yacht Club.
Svartloga擁有世界上最小的郵局和最偏遠(yuǎn)的飛地(指在本國境內(nèi)的隸屬另一國的一塊領(lǐng)土),那里沒有電。但是如果你熱愛奢侈品,那么不妨試試看,你會喜歡上斯德哥爾摩的。1897年,斯德哥爾摩游艇酒店為瑞典皇家游艇俱樂部建造了一個輪船俱樂部。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 專八寫作