今天要學(xué)的幾個(gè)習(xí)慣用語都有一個(gè)相當(dāng)簡單而常用的詞:up。Up這個(gè)詞有好多不同的用處。一種解釋是:“沿著什么運(yùn)行”。例如在第一個(gè)習(xí)慣用語里:up one's alley。

Alley這個(gè)詞最普通的解釋是小巷、通道,但是在這個(gè)習(xí)慣用語里alley有特定意思。它來自棒球運(yùn)動(dòng),特別指棒球場上好球區(qū)的中線。

這條存在于人們頭腦里的中線從投手板直接穿過本壘的中心。Up one's alley特別指投手投出的球沿著這條中線而且還以適當(dāng)?shù)乃俣蕊w向擊球員??上攵?,這樣的球能讓擊球員得心應(yīng)手地把球擊打出去。 Up one's alley作為習(xí)慣用語當(dāng)然是有比喻意義的。

我們聽個(gè)例子來體會(huì)它的意思吧。說話的人聽說當(dāng)?shù)匾患覉?bào)社需要一名商務(wù)版記者,于是給朋友Mary出主意,讓她去申請(qǐng)這份工作。

例句-1:You studied journalism and took a lot of economics. Then you worked for an export firm and know something about business. It's a job that's right up your alley, Mary!

他說:Mary學(xué)了新聞專業(yè),又修了許多經(jīng)濟(jì)學(xué)的課程,后來還在一家出口公司工作,懂一些商務(wù)。

可見Mary不僅具有商務(wù)版記者的專業(yè)知識(shí),又有實(shí)際工作經(jīng)驗(yàn),所以這份工作如果由她來作,正好可以發(fā)揮她的一技之長。

這樣看來up one's alley這個(gè)習(xí)慣用語是用來描述“拿手”或者“得心應(yīng)手”的。Up one's alley也時(shí)??梢哉f成down one's alley,意思不變,例如:Mary的那位朋友也可以這樣對(duì)Mary說,表示相同的意思:The job of a business reporter is right down your alley。

******

今天要學(xué)的第二個(gè)習(xí)慣用語是:up to speed。Speed是速度,而這里的up to是提高到某種程度的意思。這個(gè)習(xí)慣用語來自賽車,駕駛賽車的人必須在引擎加到全速的時(shí)候才能把車速加快到最高速度。當(dāng)然up to speed這個(gè)習(xí)慣用語是作比喻用的,而且意思往往和速度無關(guān)。

我們聽個(gè)例子來體會(huì)up to speed這個(gè)習(xí)慣用語的含義吧。這是個(gè)銷售部主任在跟手下的推銷員介紹本公司正在研制生產(chǎn)的一種新產(chǎn)品。

例句-2:I want to bring you up to speed on a television set we'll have ready for the market in three months. Please take notes so you'll remember all the new features it offers.

這位銷售部主任在向推銷員介紹即將于三個(gè)月后上市的一種電視機(jī),他要求推銷員邊聽邊作筆記,以便把這種電視機(jī)所具備的新型特點(diǎn)全記住。

可見他介紹的就是新產(chǎn)品的特點(diǎn)。這些是即將推銷這種產(chǎn)品的人所必須掌握的信息。所以bring you up to speed on a television set意思是告訴你們有關(guān)某一個(gè)電視機(jī)的必要信息。

這里的習(xí)慣說法bring somebody up to speed on something,意思就是“給予某人關(guān)于某事的最新信息。” Up to speed這個(gè)習(xí)慣用語前面常常用bring這個(gè)動(dòng)詞。

******

今天要學(xué)的第三個(gè)習(xí)慣用語是:up for grabs。Grabs可以解釋為“很快抓一把?!?這個(gè)習(xí)慣用語如果按照字面意思,就是什么東西正在近邊,只要伸出胳膊,就能很快地抓到手。

當(dāng)然大家都知道習(xí)慣用語up for grabs,是取其比喻意義的。我們聽個(gè)例子來領(lǐng)會(huì)它的意思吧。說話的人正在給一個(gè)朋友通報(bào)信息,告訴朋友他的辦公室里有個(gè)求職的好機(jī)會(huì)。

例句-3:One of our accountants is retiring and his job is up for grabs. You're certainly qualified; if you call and ask for an interview, I think you've got a darn good chance to get it.

他說:我們的一位會(huì)計(jì)師即將退休,他的職位成了可爭取的空缺;你當(dāng)然合格,如果你打電話去要求面談,我想你得到這個(gè)職位的機(jī)會(huì)很大。

顯然這里的up for grabs表示“開放了個(gè)機(jī)會(huì)”或“是可能得到的。” Up for grabs,這個(gè)說法常常含有“有待努力爭取”的意思。換句話說,是供好多人爭奪,而優(yōu)勝者可以得到的。例如在這句話里:The prize is up for grabs for anyone under 16。這句話說:凡是十六歲以下的人都可以參賽爭取這個(gè)獎(jiǎng)品。