cassie

When it comes to keeping slim, it's not just humans that struggle. Whether it's through a thoughtless owner, a health problem or a pure freak of nature, critters across the animal kingdom can pile on the pounds.
減肥是一生之大計(jì)。這不僅適用于人類社會(huì),也照樣困擾著動(dòng)物界??赡苁且?yàn)橛袀€(gè)粗心大意的主人、可能是其自身疾病導(dǎo)致、也可能它天生就是種群中的異類,總之,無(wú)論如何,動(dòng)物們也是會(huì)發(fā)福的。

1) Cassie the dog
狗狗Cassie

This poor pooch looks ready to collie-apse. Cassie, seven, was fed on a human diet which saw her balloon to more than 9st. Her lonely, elderly owner treated her as a best friend and the pals dined together on takeaways and Sunday roasts.
這條可憐的雜毛狗看著快要爆炸了。Cassie今年7歲,它一直跟人類一樣吃飯,現(xiàn)在已經(jīng)長(zhǎng)到9英石(約合57公斤)重。它那孤獨(dú)又年邁的女主人把它當(dāng)成最好的朋友,和它一起進(jìn)餐,無(wú)論是外賣還是傳統(tǒng)的周日烤肉大餐。

A Dogs Trust centre took Cassie in when the lady fell ill last year - putting her on a new diet and fitness regime. And now clever Cassie has lost half her body weight and is back to her bounding healthiest.
去年女主人生病了,于是一家愛犬托付中心接管了Cassie。他們?yōu)樗才帕艘粋€(gè)全新的節(jié)食減肥計(jì)劃。聰明的Cassie如今已減去一半體重,恢復(fù)到良好的健康狀態(tài)。

squirrel

2) A Californian squirrel
一只來(lái)自加州的松鼠

You'd be nuts to keep feeding this furry fella - but tourists in California are still leaving food for the tubby squirrel. Snapper Marina van der Linden spotted the huge critter on a visit to Morro Rock State Preserve, near Santa Barbara.
要是看到這張照片,你還有掏出堅(jiān)果喂這只肥仔的沖動(dòng)的話——你一定是瘋了。但是來(lái)加州的游客們?nèi)匀灰灰娝臀故?。照片的拍攝者M(jìn)arina van der Linden是在摩洛巖石保護(hù)區(qū)(圣巴巴拉市附近)看到這只巨大生物的。

She said: "I got out a bag of peanuts and suddenly I saw a family of squirrels. "It was hilarious because they were all quite big but there was one that was enormous. I think it’s because they get well fed by tourists."
她說(shuō)道:“我先是拿出了一袋花生,接著,我看到了一個(gè)松鼠家族。那場(chǎng)景很有趣,因?yàn)樗鼈內(nèi)叶己芊剩瞧渲腥杂兄环实靡?。我估?jì)是因?yàn)橛慰蛡儼阉鼈兾沟锰昧恕!?/div>

oshine

3) Oshine the orangutan
猩猩Oshine

Swing from tree to tree? You have gut to be kidding. Oshine the overweight orangutan loved gorging on sweets, jelly and marshmallows at home in South Africa.
從一顆樹蕩到另一棵樹上去?開玩笑吧。這只來(lái)自南非的叫Oshine的超重猩猩,只喜歡在家大吃特吃甜食、果凍、棉花糖。

She had been raised since a baby by a well-meaning couple with no clue about her regular diet - leaving her double her natural weight at over 15st.
它從小就被一家好心人收養(yǎng),然而這家人并不了解一只正常的猩猩的食量該是多少……于是,如今的Oshine超過(guò)15英石(約95公斤),是一只正常猩猩的兩倍重。

But now keepers at her new home of Monkey World in Dorset have put the lass on a diet of fruit and veg. She looks really chuffed about that, eh?
不過(guò)現(xiàn)在她來(lái)到了新家猴子世界動(dòng)物園,那里飼養(yǎng)員們給它設(shè)計(jì)了只含水果和蔬菜的減肥餐。看,她似乎挺開心的,對(duì)么?

roly poly

4) Roly Poly the hedgehog
刺猬Roly Poly

Putting the hog in hedgehog, Roly Poly tips the scales at a whopping 2kg - over three times the average weight for his kind.
作為一只刺猬(或者該叫成“刺豬”?),Roly Poly足足有2公斤重,這是正常體重的三倍。

Roly ballooned in size after gorging on cat food left out by well-meaning retired couple in Somerset. But now the porky-pine has been put on a strict diet at a local animal rescue centre.
Roly的發(fā)福要?dú)w功于薩默賽特郡一對(duì)好心的退休夫婦,被他們忘記的一袋貓糧讓Roly狼吞虎咽吃成了一只刺球。不過(guò)如今這只“刺豬” 在當(dāng)?shù)氐膭?dòng)物收容所中吃著嚴(yán)格的減肥餐。

darius

5) Darius the bunny
兔子Darius

Ears something you don't see every day! Darius the Continental Giant is 4ft 4in and weighs a whopping three-and-a-half stone.
這可不是你每天都能看到的場(chǎng)景!這只堪稱陸地巨獸的兔子Darius有4英尺4英寸長(zhǎng)(約1.3米),以及足足3.5英石重(約22.2公斤)!

The Guinness world record holder, from Worcester, munches through 12 carrots, six apples and two cabbages a day. And he snacks on hay throughout the day too.
這只來(lái)自Worcester的巨兔是吉尼斯紀(jì)錄保持者,它每天要吃12根胡蘿卜,6只蘋果和2只卷心菜,此外還有全天的干草小食以供消遣磨牙。

goldfish

6) The goldfish on YouTube
一只來(lái)自Youtube的金魚

THIS chunky goldfish is off the scale! Thanks to a problem with his intestines, the blubbery bubble-blower could barely stay afloat as he piled on the pounds.
這條圓滾滾的金魚絕對(duì)體重超標(biāo)了!真得“感謝”它的奇異腸胃啊,這條肥碩的金魚已經(jīng)漸漸胖得連浮都浮不起來(lái)了。

YouTube user Tipownsyou uploaded the crazy clip of his eight-year-old pet in January 2007. He has since come back to update the video with the sad news that the little fella has died.
2007年1月,youtube上一位名叫Tipownsyou的用戶上傳了這段瘋狂的視頻。這只胖金魚是他養(yǎng)了8年的寵物。然而后來(lái)他更新了這個(gè)視頻,告訴了我們一個(gè)悲傷的消息:這個(gè)小家伙去世了。

spider monkey

7) A spider monkey in Tennessee
一只來(lái)自田納西州的蜘蛛猿

A lad of four in Tennessee, USA, discovered this portly spider monkey in his garden in 2009.
一位來(lái)自美國(guó)田納西州的4歲小男孩在他家花園發(fā)現(xiàn)了這只胖乎乎的蜘蛛猿。

Elijah Gutierrez told his mum they had a visitor and she called Animal Control.
這個(gè)名叫Elijah Gutierrez的小男孩告訴他媽媽家里來(lái)了客人,于是孩子母親給動(dòng)物控制中心打了電話。

The porky primate - a household pet - was then returned to his owners. They insist they can't part 'Clyde' from his favourite Italian snacks.
這只肥胖的靈長(zhǎng)類動(dòng)物是某家人的寵物,它很快被物歸原主。它的主人堅(jiān)持表示他們不能讓Clyde(蜘蛛猿的名字)和它的最愛—意大利零食分開。

bandit

8) Bandit the raccoon
浣熊Bandit

When Pepper Klitsch saved an abandoned baby raccoon back in May 1996, she feared he wouldn't last the week.
1996年的5月,Pepper Klitsch解救了一只被遺棄的浣熊幼仔。當(dāng)時(shí)她擔(dān)心它可能活不到一周。

But the animal rescue expert, from Pennsylvania, USA, was in for a BIG surprise - 'Bandit' thrived in her care and began to gain weight fast.
但是這位美國(guó)賓夕法尼亞州的動(dòng)物救援專家很快就驚喜地發(fā)現(xiàn)——Bandit不僅在她的關(guān)懷下活了下來(lái),而且體重在迅速增加。

Born without a thyroid - essential for controlling the metabolism of food - Bandit broke the world record for fattest raccoon four times. Just before his death in 2006, he weighed 5st 9lbs - six times the size of an average raccoon.
Bandit生來(lái)沒(méi)有甲狀腺。甲狀腺是一種調(diào)節(jié)食物代謝的必需器官。Bandit曾四次打破“世界最肥浣熊”紀(jì)錄。在2006年,Bandit去世之前,它的體重為5英石9磅(約35.8公斤)——這是一只正常浣熊體重的6倍。
?