Facebook 傳奇女性桑德伯格:職場女性想哭就哭!
作者:cuteKathy譯
來源:huffingtonpost
2012-06-21 09:00
Facebook’s COO Sheryl Sandberg says that it’s ok for women to cry at work.
臉譜的首席運營官雪莉-桑德伯格告訴職場上的女性:想哭就大聲哭出來吧!
Speaking to Harvard Business School graduates about how she's achieved success in tech hub Silicon Valley, Sandberg told the students: “I’ve cried at work. I’ve told people I’ve cried at work… I try to be myself.”
桑德伯格與哈佛商學(xué)院的畢業(yè)生分享她在科技圣地硅谷的成功經(jīng)歷時,這樣說道:“我在工作的時候也哭過,我也會跟別人說我在工作的時候會哭,我只想做我自己?!?/div>
“[I am] honest about my strengths and weaknesses and I encourage others to do the same,” she continued. “It is all professional and it is all personal, all at the same time.”
“我承認(rèn)自己的優(yōu)勢和劣勢,我鼓勵其他人也能這樣做。” 她還說道:“哭鼻子,這只不過是因為工作上的事情和個人私事都碰在一塊了而已。”
(桑德伯格在哈佛商學(xué)院畢業(yè)紀(jì)念日的演講)
Sandberg’s advice runs contrary to the thoughts of fellow entrepreneur and businesswoman Martha Stewart, who reprimanded a female candidate on the American version of The Apprentice for getting emotional: “Cry and you’re out of here,” Stewart told her. “Women in business don’t cry my dear.”
然而桑德伯格的建議卻與另一位傳奇女企業(yè)家瑪莎-斯圖爾特的想法背道而馳,瑪莎曾在美國版真人秀節(jié)目《飛黃騰達(dá)》里訓(xùn)斥了一位情緒激動的女應(yīng)試者說:“你要是哭,就馬上離開這里!” 斯圖爾特還告訴她說:“親愛的,商界的女人都不哭!”
Sorry Martha, it turns out they do – and it doesn’t stop us from being successful.
瑪莎不好意思啦,如今的女商人想哭就哭,而且這并不會阻礙她們的成功。
As well as admitting to tears in the office, the innovative Facebook chief (who recently gained attention for saying that, despite her high-profile position, she regularly leaves work at 5.30pm) is also an advocate of flexible working, and told the eager graduates that she wanted to see more men help women climb the career ladder:
除了承認(rèn)在辦公室里哭泣之外,這位具有創(chuàng)新意識的臉譜首席長官同樣是一位支持彈性工作制的女商人,她的這種觀點引來了不少關(guān)注,但即使位高權(quán)重,她從來也都是規(guī)律的在下午5:30才下班,她還對許多熱切的畢業(yè)生許下期望說:她希望看到有更多的男性能夠協(xié)助女性在職場上更上一層樓。
"There aren’t enough senior women out there... so it falls upon the men who are graduating today just as much, or more than the women, not just to talk about gender but to help these women succeed," Sandberg added.
桑德伯格還說:“在職場上,還沒有足夠多的資深女性…所以現(xiàn)在重任就落在了剛畢業(yè)的男士們身上,他們的畢業(yè)人數(shù)與女性數(shù)量相當(dāng)或者比女性更多。撇開性別不談,請去幫助這些女性獲得成功吧。”
猜你喜歡
-
(雙語)王毅外長就所謂南海仲裁庭裁決結(jié)果發(fā)表的談話
中國外長王毅就所謂南海仲裁庭裁決結(jié)果發(fā)表的談話Remarks by Chinese Foreign Minister Wang Yi on the Award of the So-called Arbitral Tribunal in the South China Sea Arbitration 今天,一個...
-
Amos Lee - Sympathize:心之歌者
聽Amos Lee的音樂,就像在閱讀一本書籍,也像是在品味一杯香茗。沒有華麗的曲風(fēng)、驚艷的第一印象,但那裊裊溫暖的余韻,總能悄悄的走上你的心頭。他就像行走在塵世中的詩人,娓娓道出眾人的心聲。
-
背上行囊去旅行吧:Cocoon - Chupee
簡單重復(fù)的歌詞,歡快的曲調(diào)。是否在這個夏日里給你帶來了一絲涼意呢?你是否也想像歌詞里說的那樣,想要在這個夏日踏上旅途,穿越過草原、登上山頂、或是就簡簡單單的去周圍走走?