Another one ties the knot.
又有一對(duì)情侶走進(jìn)了婚姻的殿堂。

Drew Barrymore and Will Kopelman walked down the aisle on Saturday (June 2), this according to People magazine. The nuptials took place at Barrymore's Montecito, CA home.
據(jù)《人物》雜志的消息,曾經(jīng)出演過(guò)電影《霹靂嬌娃》(Charlie's Angels)的美國(guó)美女演員德魯·巴里摩爾與男友威爾·科普曼在上周六步上紅毯,結(jié)為夫妻。這場(chǎng)婚禮是在加州蒙特西托的巴里摩爾家中舉行的。

A source tells the publication that the small affair was "a classic, simple, very pretty, garden-inspired wedding." Ceremony guests included Jimmy Fallon and wife (and Barrymore's business partner) Nancy Juvonen, Busy Philipps and Cameron Diaz.
一位知情人士告訴媒體,這是一個(gè)“古典,簡(jiǎn)潔,但又非常精致,并且具有園林風(fēng)格”的婚禮。出席婚禮的嘉賓有吉米·法倫夫婦(Jimmy Fallon,電視節(jié)目主持人,他的妻子是巴里摩爾的公司合伙人),南?!ぶ煳帜希纭し评账挂约翱仿 さ蟻喥?。

Barrymore and Kopelman, the son of Chanel CEO Arie Kopelman, began dating in 2011. After a brief courtship, they got engaged over the holidays. The couple has previously announced that they are already expecting their first child.
巴里摩爾與香奈兒品牌的CEO亞里·科普曼之子威爾·科普曼從2011年開始約會(huì)。在交往了不久后,他們就在度假時(shí)訂婚了。這對(duì)新人早前曾說(shuō)過(guò)他們已經(jīng)在期待第一個(gè)孩子的降臨了。

This is the third marriage for the actress. She was previously wed to Tom Green and Jeremy Thomas.
這是巴里摩爾的第三次婚禮。她的兩位前夫分別是加拿大喜劇明星湯姆·格林和導(dǎo)演杰瑞米·托馬斯。